ويكيبيديا

    "the guarantor" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضامن
        
    • الضامنة
        
    • الكفيل
        
    • ضامن
        
    • ضامنة
        
    • للضامن
        
    • ضامناً
        
    • ضامنا
        
    • للكفيل
        
    • كضامن
        
    • الكافل
        
    • وكضامن
        
    • وضامنا
        
    • والكفيل
        
    • بوصفه حامي
        
    And again, Moscow promoted the absurd idea that Russia is prepared to be the guarantor of peace and non-use of force in the region. UN وعاودت موسكو الترويج لفكرة سقيمة مفادها أن روسيا على استعداد لأن تكون الضامن للسلام وعدم استعمال القوة في المنطقة.
    The United Nations is the guarantor of respect for international law. UN إن الأمم المتحدة هي الضامن لاحترام القانون الدولي.
    the guarantor authorities and mechanisms for the effective implementation UN السلطات والآليات الضامنة للإنفاذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان
    He will be required to travel to regional capitals, in particular of the guarantor Powers. UN وسيكون مطلوبا منه السفر إلى العواصم الإقليمية، ولا سيما عواصم الدول الضامنة.
    The second also involved an intra-group guarantee, but the guarantor was not subject to the order for substantive consolidation. UN والحالة الثانية تتعلق أيضا بكفالة تُقدَّم داخل إطار المجموعة، ولكن الكفيل ليس خاضعاً لأمر الدمج الموضوعي.
    Copies of the promissory notes provided by Fusas state that the Central Bank of Iraq was the guarantor. UN وتنص نسخ السندات الإذنية التي قدمتها شركة فوساس على أن المصرف المركزي العراقي هو الكفيل.
    It is clear, on the one hand, that vibrant multilingualism is the guarantor of more effective communication among the different departments and services of the Secretariat. UN ومن الواضح، من ناحية، أن التعددية النشطة للغات هي الضامن لاتصال أكثر فعالية بين مختلف إدارات وخدمات الأمانة العامة.
    The State must continuously adapt its role and the expression of its sovereignty to new realities in order to remain the guarantor of the security and social well-being of populations. UN وينبغي للدولة أن تكيف دورها مع الواقع الجديد وتعبر عن سيادتها باستمرار كي تبقى الضامن لأمن سكانها ورفاههم الاجتماعي.
    The President of the Republic is the guarantor of the independence of the judiciary and is assisted by the High Council of the Judiciary, which he chairs. UN ورئيس الجمهورية هو الضامن لاستقلال القضاء ويساعده في ذلك المجلس الأعلى للقضاء، الذي يعمل تحت رئاسته.
    However, so far as there has been reimbursement by the guarantor, the loss has been made good, and there is nothing left to claim for. UN ولكن إذا قام الضامن بالتسديد فإن الخسارة تكون قد عوضت ولا يبقى هناك شيء يُطالب به.
    In the former case, the Panel would have thought that the guarantor was contractually obliged to pay out; and in the latter case, not so. UN ففي الحالة الأولى، يعتقد الفريق أن الضامن ملزم تعاقدياً بأن يدفع، أما في الحالة الثانية فهو غير ملزم.
    This responsibility rests with the United Nations, with the guarantor powers and all those who have a say in international developments. UN وهذه المسؤولية تقع على عاتق الأمم المتحدة والدول الضامنة وكل من لهم قول مسموع في التطورات الدولية.
    The lists shall be exchanged between the Parties and communicated to the guarantor Countries. UN ويتبادل الطرفان أسماء المرشحين ويبلغانها إلى البلدان الضامنة.
    The Parties shall keep the guarantor Countries informed of the progress of the commission's work. UN ويبقي الطرفان البلدان الضامنة على علم بمدى التقدم المحرز في هذه اﻷعمال.
    The Parties shall report to the guarantor Countries on the progress of such work. UN ويُبقي الطرفان البلدان الضامنة على علم بمدى التقدم المحرز في هذه اﻷعمال.
    The Security Council, the guarantor of international peace and security, is well aware of this, and during the period under review devoted a great deal of time and energy to limiting these dangers. UN ومجلس اﻷمن، وهو الكفيل بالسلم واﻷمن الدوليين، على دراية تامة بذلك، وقد خصــص وقتا طويلا وجهدا ضخما للحد من هذه اﻷخطار.
    The principal entered into a facilitation agreement with the guarantor to secure the exportation of merchandise purchased from the supplier on behalf of the buyer. UN خلاصة من إعداد ج. بكار أبرم الأصيل اتفاق تسهيلات مع الكفيل لتأمين تصدير بضاعة تم شراؤها من المورد نيابة عن المشتري.
    At the principal's request, the guarantor issued a first demand guarantee in favour of the buyer. UN وبناء على طلب الأصيل، أصدر الكفيل لصالح المشتري كفالة مستحقة عند أول طلب.
    It was stipulated that the first LC must be received at the counter of the guarantor before the second LC could be issued to the supplier. UN واشتُرط أن يتم تسلُّم خطاب الاعتماد الأول في مقر عمل الكفيل قبل إصدار خطاب الاعتماد الثاني لصالح المورد.
    The Supreme Judiciary Council, headed by His Majesty, serves as the guarantor of the independence of the judiciary. UN أما المجلس القضائي الأعلى، الذي يترأسه جلالة السلطان، فيقوم بدور ضامن استقلال القضاء.
    In the final analysis, the State continued to be the guarantor of the security and stability of the economic and social order. UN وفي التحليل النهائي، تستمر الدولة في القيام بدورها كجهة ضامنة ﻷمن واستقرار النظام الاقتصادي والاجتماعي.
    Furthermore, the defences available to the debtor if it is sued for a failure to perform are also available to the guarantor. UN وعلاوة على ذلك، تكون الدفوع المتاحة للمدين في حالة مقاضاته بدعوى التقصير في الأداء متاحة أيضا للضامن.
    More details should be provided on what kind of investigation the police were supposed to carry out following a report that somebody had disappeared. The question whether the Algerian State could really act as the guarantor of its security agencies in the context of the fight against terrorism also required clarification. UN وما هو نوع التحقيق الذي يجب أن تجريه الشرطة عند إبلاغها باختفاء شخص؟ وسأل السيد بورغنثال أيضا عما اذا كان يمكن للحكومة الجزائرية أن تكون ضامناً للهيئات المسؤولة عن اﻷمن في سياق مكافحة اﻹرهاب.
    Because the conflict in the Middle East is a threat to global peace and security, the world has no option but to be the guarantor of peace. UN ولأن الصراع في الشرق الأوسط يشكل تهديدا للسلام والأمن العالميين، فما من خيار أمام العالم سوى أن يكون ضامنا للسلام.
    It was felt that the rule contained therein, that the guarantor or issuer could not avail itself of the financial difficulty of the principal or applicant to the detriment of the obligation to pay, was self-evident. UN فقد رؤي أن القاعدة الواردة في هذه الفقرة، ومفادها أنه لا يجوز للكفيل أو المصدر أن يتذرع بالصعوبة المالية التي يواجهها اﻷصيل أو الطالب لعدم الوفاء بالتزام السداد، واضحة في حد ذاتها.
    Barbados shares your vision, Sir, for a strong, inclusive and open United Nations as the guarantor of global governance. UN إنّ بربادوس تشاطركم تطلّعكم، سيدي، إلى أمم متحدة قوية وشاملة ومنفتحة، كضامن للحوكمة العالمية.
    Where payment was made on behalf of the buyer by a guarantor bank and the buyer reimbursed the bank, the buyer was awarded interest from the date that the guarantor made payment. UN في الحالة التي تولى فيها المصرف الكافل دفع الثمن نيابة عن المشتري، وأعاد المشتري المبلغ إلى المصرف فيما بعد، مُنح المشتري فائدة من التاريخ الذي قام فيه الكافل بالدفع.
    It is indispensable as the framework for the political process and as the guarantor of internal agreements within Afghanistan. UN ولا يمكن الاستغناء عن الأمم المتحدة كإطار للعملية السياسية وكضامن للاتفاقات الداخلية في أفغانستان.
    45. Bangladesh attached the highest importance to freedom of the press as the vehicle of development and the guarantor of democracy. UN ٤٥ - وتابع قائلا إن بنغلاديش تولي أقصى قدر من اﻷهمية لحرية الصحافة بوصفها وسيلة للتنمية وضامنا للديمقراطية.
    The principal and the guarantor referred to the Tunisian Code of Obligations and Contracts, particularly Article 247. UN وأشار الأصيل والكفيل إلى قانون العقود والالتزامات التونسي، وخصوصا المادة 247 منه.
    As the guarantor of the independence of the judiciary, the President also presides over the Higher Council of the Judiciary. UN ويرأس المجلس الأعلى للقضاء بوصفه حامي استقلالية السلطة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد