Both sides continue to work towards a multilateral arrangement to regulate fishing in the high seas of the South-West Atlantic. | UN | ويواصل الجانبان العمل للتوصل إلى ترتيب متعدد الأطراف لتنظيم الصيد في أعالي البحار في جنوب غربي المحيط الأطلنطي. |
We look forward to working with other interested States beyond our region that are committed to enhancing global fishery resources by means of responsible fishing practices on the high seas of the South-East Atlantic. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الدول اﻷخرى المهتمة فيما يتجاوز منطقتنا، وهي الدول التي تلتزم بتعزيز الموارد السمكية من خلال الممارسات المسؤولة لصيد السمك في أعالي البحار في جنوب شرقي المحيط اﻷطلسي. |
Canadian surveillance aircraft detected two vessels on the high seas of the western North Pacific Ocean equipped for large-scale drift-net fishing operations but not actively fishing. | UN | وكشفت طائرة المراقبة الكندية مركبين في أعالي البحار شمال غرب المحيط الهادئ مجهزة لعمليات صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة غير أنها لم تكن ناشطة في صيد اﻷسماك. |
We are also concerned about indiscriminate fishing activity on the high seas of the adjacent jurisdictional zone, which affects the survival and the preservation of living resources within the zone, with serious damage to coastal States. | UN | ويقلقنا كذلك النشاط العشوائي لصيد السمك في أعالي بحار منطقة السلطة القضائية المتاخمة، مما يؤثر على بقاء وصون الموارد الحية داخل المنطقة ويلحق ضررا خطيرا بالدول الساحلية. |
It concurred that the timely establishment of a multilateral agreement would provide the necessary long-term mechanism to ensure the sustainability of fish stocks in the high seas of the South-West Atlantic. | UN | واتفقت اللجنة على أن وضع اتفاق متعدد الأطراف في الوقت المناسب سيوفر الآلية الطويلة الأجل الضرورية لكفالة استدامة الأرصدة السمكية في أعالي بحار الجنوب الغربي للمحيط الأطلسي. |
Once this memorandum goes into effect, China and the United States will cooperate on the high seas of the North Pacific and conduct joint on-board inspections of the vessels of the two countries. " | UN | وحالما تصبح هذه المذكرة سارية المفعول، فإن الصين والولايات المتحدة ستتعاونان في أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ وستقومان بإجراء تفتيش مشترك على متن المراكب التابعة للبلدين. |
The past year has seen human misery and dislocation of fearful proportions in Haiti, on the high seas of the Caribbean, in Rwanda, in the refugee camps of Zaire and Tanzania, in Bosnia and in Afghanistan. | UN | وقد شهدت السنة الماضية البؤس اﻹنساني والاضطراب ذوي أبعـــاد مخيفــة في هايتي وفي أعالي البحار في منطقــة البحر الكاريبـــي وفي رواندا وفي معسكرات اللاجئين في زائير وتنزانيا وفي البوسنة وفي أفغانستان. |
The Commission renewed its commitment to ensure the sustainability of fish stocks in the high seas of the South West Atlantic through the early establishment of a multilateral fisheries agreement. | UN | وجددت اللجنة التزامها بكفالة استدامة مصائد الأسماك في أعالي البحار جنوب غرب المحيط الأطلسي من خلال التبكير بوضع اتفاق متعدد الأطراف بشأن مصائد الأسماك. |
33. The United States further indicated that from 15 April to 3 May 1999, a total of 11 possible large-scale drift-net fishing vessels had been reported operating on the high seas of the North Pacific Ocean by the international community. | UN | 33 - كما ذكرت الولايات المتحدة أنه في فترة ما بين 15 نيسان/أبريل و 3 أيار/مايو 1999، تم إبلاغ المجتمع الدولي باحتمال وجود 11 من سفن الصيد بالشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار شمال المحيط الهادئ. |
At the regional level, Iceland took part only last week in the establishment of an interim measure for the protection of vulnerable deep-water habitats in the high seas of the North Atlantic Ocean. | UN | أما على الصعيد الإقليمي، فقد شاركت أيسلندا في الأسبوع الماضي تحديداً في وضع إجراءات مؤقتة لحماية الموائل الضعيفة في المياه العميقة الموجودة في أعالي البحار شمال المحيط الأطلسي. |
22. Mexico stated that the use on the high seas of drift-nets longer than 2 km was prohibited in Mexico. | UN | 22 - وأفادت المكسيك بأنها تحظر استخدام الشباك البحرية العائمة التي يتجاوز طولها كيلومترين في أعالي البحار. |
In the North Pacific Ocean, the combination of robust international enforcement efforts and declining value for salmon in world markets have virtually eliminated all high seas drift-net fishing for salmon, therefore, no large-scale drift-net fishing vessels were detected or reported operating on the high seas of the North Pacific by the international community in 2001 and the first half of 2002. | UN | لذلك، لم يتم الكشف أو الإبلاغ، من جانب المجتمع الدولي، عن وجود سفن صيد بالشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار شمال المحيط الهادئ، سواء في عام 2001 أو في النصف الأول من عام 2002. |
Both delegations concurred that the timely establishment of a multilateral arrangement would provide the necessary long-term mechanism to ensure the sustainability of fish stocks in the high seas of the South-West Atlantic. | UN | واتفق الوفدان على أن الإسراع في وضع ترتيبات متعددة الأطراف سيتيح الآلية اللازمة على المدى الطويل لكفالة استدامة الأرصدة السمكية في أعالي البحار في جنوب غرب المحيط الأطلسي. |
This had resulted in the adoption of resolution 7/IX, which stated that, in accordance with General Assembly resolution 44/225, there would be no expansion of large-scale pelagic drift-net fishing into the high seas of the Convention area. | UN | وأسفر هذا الاجتماع عن اتخاذ القرار ٧/ د - ٩ الذي يقضي بعدم التوسع في الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة داخل أعالي البحار من المنطقة المشمولة بالاتفاقية، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٤/٢٢٥. |
Several cases have been reported of interception on the high seas of migrants who were trying to flee the country but were forcibly returned to Haiti. | UN | وتم الإبلاغ عن العديد من حالات اعتراض المهاجرين الذين يحاولون الفرار من البلاد في أعالي البحار وإعادتهم بالقوة إلى هايتي. |
There were numerous instances of interceptions on the high seas of persons who were potentially seeking asylum, including women and children, where no proper examination of their protection needs was undertaken. | UN | وهناك أمثلة عديدة على عمليات اعتراض في أعالي البحار لأشخاص يحتمل أن يطلبوا اللجوء، بمن فيهم النساء والأطفال، دون أي تحقق سليم من مدى احتياجهم للحماية. |
(h) Establishment and maintenance of registers of vessels fishing in the high seas of the region; | UN | )ح( استحداث وحفظ سجلات للسفن التي تمارس الصيد في أعالي بحار المنطقة الاقليمية؛ |
The Commission agreed on the need for timely adoption of longer-term measures to ensure the sustainability of fish stocks in the high seas of the South West Atlantic through the early establishment of a multilateral fisheries arrangement. | UN | واتفقت اللجنة على أن ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير طويلة الأجل في التوقيت الملائم لكفالة استدامة الأرصدة السمكية في أعالي بحار جنوب غرب المحيط الأطلسي، من خلال التبكير بإبرام اتفاق متعدد الأطراف بشأن مصائد الأسماك. |
164. In addition, in connection with the implementation of the FAO Compliance Agreement, CPPS had completed the final stage of the Agreement for the Conservation of Fishery Resources in the high seas of the South-East Pacific, also known as the Galapagos Agreement. Th-e Agreement was adopted 14 August 2000. | UN | 164 - علاوة على ذلك، وفيما يتصل بتنفيذ اتفاق الامتثال الذي وضعته الفاو، ذكرت اللجنــة أنها أتـمت المرحلــة النهائيــة من اتفاقيــة المحافظــة علــى الموارد السمكية في أعالي بحار جنـوب شرقــي المحيط الــهادئ، المعروفــة باسم " اتفاقية غالاباغوس " ، والتي اعتمدت في 14 آب/أغسطس 2000. |
The two delegations referred to further issues related to fisheries cooperation and they concurred that the timely establishment of a multilateral agreement would provide the necessary long-term mechanism to ensure the sustainability of fish stocks in the high seas of the South-West Atlantic. | UN | وأشار الوفدان إلى مسائل أخرى تتعلق بالتعاون في مجال مصائد الأسماك واتفقا على أن التبكير بابرام اتفاقات متعددة الأطراف سيوفر الآلية الطويلة المدى اللازمة لضمان استدامة الأرصدة السمكية في أعالي بحار جنوب غربي المحيط الأطلسي. |
The Commission also exchanged views on further issues relating to cooperation on fisheries conservation and concurred that the timely establishment of a multilateral agreement would provide the necessary long-term mechanism to ensure the sustainability of fish stocks in the high seas of the South-West Atlantic. | UN | وتبادلت اللجنة أيضا وجهات النظر بشأن مسائل أخرى تتصل بالتعاون على حفظ مصائد الأسماك. واتفقا على أن التبكير بإبرام اتفاقات متعددة الأطراف سيوفر الآلية الطويلة المدى اللازمة لضمان استدامة الأرصدة السمكية في أعالي بحار جنوب غربي المحيط الأطلسي. |