ويكيبيديا

    "the highly" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشديدة
        
    • العالية
        
    • بدرجة عالية
        
    • للغاية التي
        
    • التي بلغت درجة عالية
        
    • الشديد في
        
    • النطاق الشديد
        
    • بدرجة مرتفعة
        
    • جدا الناجم
        
    • ما تتسم
        
    • الارتحال
        
    • التي تتسم بقدر كبير
        
    • الطابع الفائق
        
    • من ذوي
        
    • إلى حد كبير التي
        
    In this context, the highly volatile operational environment in which most peacekeeping missions are deployed should be recognized. UN وفي هذا السياق، ينبغي إدراك البيئة التشغيلية الشديدة التقلب التي ينشر فيها معظم بعثات حفظ السلام.
    In some areas of the selva, the highly acidic topsoil can be cultivated only by slash-and-burn techniques. UN وفي بعض مناطق إقليم السيلفا، يمكن زراعة التربة السطحية الشديدة الحموضة بتقنيات القطع والحرق فقط.
    In this respect, relieving the debt burden of the highly indebted developing countries would be a form of contribution to their development efforts. UN وفي هذا الصدد فإن تخفيف عبء الدين عن البلدان النامية العالية المديونية سيكون شكلا من أشكال المساهمة في جهودها اﻹنمائية.
    Countries of origin were urged to implement measures to retain the highly skilled by ensuring equitable pay and decent working conditions. UN وحُثت بلدان المنشأ على تطبيق تدابير للاحتفاظ بذوي المهارات العالية بضمان أجر منصف وظروف عمل كريمة لهم.
    The Russian Federation had made many positive changes in transforming the highly monopolistic economy inherited from the Soviet Union. UN والاتحاد الروسي أدخل تغييرات إيجابية عديدة في مجال تحويل اقتصاد احتكاري بدرجة عالية وُرث عن الاتحاد السوفياتي.
    They make a significant contribution to the highly positive results of the Sub—Commission's work. UN فهذه اﻷفرقة تسهم بدور هام في النتائج اﻹيجابية للغاية التي تحققها أعمال اللجنة الفرعية.
    The species and the food chain were well adapted to the harsh climate, including the highly variable weather conditions. UN وقد تأقلمت الأنواع والسلسلة الغذائية تأقلما جيدا مع المناخ القاسي، بما في ذلك الظروف الجوية الشديدة التقلب.
    One of the manifestations of the growing integration of financial markets has been the highly correlated movements of equity markets around the world. UN وقد تجلى أحد مظاهر هذا الاندماج المتزايد للأسواق المالية في التحركات الشديدة الترابط لأسواق الأسهم حول العالم.
    Contradictions in this process are inevitable and are largely attributable to the highly complex problems facing the international community. UN ولا مفر في هذه العملية من التناقضات الناتجة إلى حد بعيد عن المشاكل الشديدة التعقيد التي تواجه المجتمع الدولي.
    Given the highly tense international situation with its many hotbeds of tension throughout the world, progress over the last few months in the settlement of disputes is a source of satisfaction to us. UN وبالنظر إلى الحالة الدولية الشديدة التوتر وما يكتنفها من بؤر التوتر المنتشرة في جميع أنحاء العالم، فإن التقدم المحرز في الأشهر القليلة الماضية في تسوية الصراعات يشكل مصدر ارتياح لنا.
    Finally, the Committee reiterates its concern that the highly competitive nature of the education system risks hampering the development of the child to his or her fullest potential. UN وأخيراً، تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها لأن الطبيعة الشديدة التنافس التي يتسم بها نظام التعليم تنطوي على خطر إعاقة تحقيق كامل إمكانات نمو الطفل.
    Chile asked about measures taken to address the highly competitive conditions prevalent in the education system, as raised by the Committee on the Rights of the Child. UN وسألت شيلي عن التدابير المتخذة لمواجهة ظروف المنافسة الشديدة السائدة في نظام التعليم، التي أثارتها لجنة حقوق الطفل.
    Liechtenstein welcomed the highly participatory approach adopted in the preparation of the study and the unprecedented level and quality of participation by children. UN وترحب ليختنشتاين بنهج المشاركة العالية المعتمد في إعداد الدراسة والمستوى غير المسبوق وجودة المشاركة من جانب الأطفال.
    An average excavation depth of approximately 10 centimetres should be adequate to remove the highly contaminated surface layer. UN ومن المفترض أن يكون متوسط عمق الحفر الذي يناهز 10 سنتمترات مناسباً لإزالة الطبقة السطحية العالية التلوث.
    He also moved swiftly to reappoint the highly experienced and wise Ambassador Zahir Tanin of Afghanistan as chair of the intergovernmental negotiations. UN كما سارع إلى إعادة تعيين السفير الحكيم ذي الخبرة العالية ظاهر تانين من أفغانستان، كرئيس للمفاوضات الحكومية الدولية.
    The recommendation stemmed from a recognition of the fact that traditional legislation and avenues of international cooperation were not effective in the highly complex, rapidly evolving area of cybercrime. UN وقد نبعت هذه التوصية من التسليم بأن التشريعات التقليدية وسبل التعاون الدولي ليست فعالة في مجال الجرائم الحاسوبية التي تتسم بدرجة عالية من التعقيد وسرعة التطور.
    In view of the highly insecure environments in which mine action personnel operate, I commend them for their continued dedication and commitment to providing life-saving services to vulnerable communities. UN ونظرا للبيئة غير الآمنة للغاية التي يعمل فيها العاملون في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، فإني أثني عليهم لاستمرار تفانيهم والتزامهم بتوفير الخدمات المنقذة للحياة إلى المجتمعات الضعيفة.
    In the highly industrialized countries, both these methods are being subjected to restrictions, bans or phase-outs, hence, an increase in the pressure to export such wastes to poor and remote areas. UN وفي البلدان التي بلغت درجة عالية من التصنيع، تخضع الطريقتان كلتاهما للتقييد أو الحظر أو اﻹلغاء التدريجي. ومن هنا تأتي زيادة الضغوط لتصدير هذه النفايات الى المناطق الفقيرة والنائية.
    The document reflected the highly divergent manner in which States viewed the problem. UN وتعكس هذه الوثيقة سمة التباين الشديد في اﻷساليب التي تنظر مختلف الدول من خلالها إلى المشكلة.
    31. In preparing for my participation in the work of the Committee, and in familiarizing myself with the work of the Department of Public Information, I have been very pleased to note the highly extensive range of information activities that the Department undertakes throughout the year. UN ١٣ - ولدى استعدادي للمشاركة في أعمال اللجنة، وعندما كنت أتعرف على أعمال إدارة شؤون اﻹعلام، كان من دواعي سروري أن ألاحظ النطاق الشديد الاتساع ﻷنشطة اﻹعلام التي تضطلع بها اﻹدارة على مدار السنة.
    7. the highly visible inequalities between the urban poor and higher-income city dwellers are made starker by the effects of globalization in cities. UN 7- أدت آثار العولمة في المدن إلى جعل الفوارق الجلية بدرجة مرتفعة بين الفقراء الحضريين وسكان المدن ذوي الدخل الأعلى أكثر حدة().
    33. While welcoming the fact that articles 43 and 44 of the Constitution provide for free and mandatory primary education and the eradication of illiteracy, the Committee is concerned about the highly negative impact of the protracted armed conflict on the educational infrastructure, which constitutes particular obstacles for the education of girls and young women. UN 33 - وفي حين ترحب اللجنة بأن المادتين 43 و 44 من الدستور تنصان على توفير التعليم الأساسي الإلزامي المجاني وعلى القضاء على الأمية، فهي تعرب عن قلقها للأثر السلبي جدا الناجم عن طول أمد الصراع المسلح في الهياكل الأساسية التعليمية، مما يشكل عقبات بوجه خاص أمام تعليم البنات والشابات.
    In that connection several members had stressed the highly political nature of the question, and the Commission had noted its technical complexity. UN وفي هذا الصدد، أشار العديد من اﻷعضاء إلى الطابع السياسي الشديد للمسألة وقد لاحظت اللجنة ما تتسم به من تعقيد تقني.
    The Declaration contained a commitment to establish a mechanism for the conservation and management of the highly migratory fish stocks of the region in accordance with the 1995 Fish Stocks Agreement. UN واشتمل اﻹعلان على التزام بإنشاء آلية لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في المنطقة وفقا لاتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥.
    52. the highly sensitive issue of missing persons, detainees and prisoners remains a serious obstacle to the resolution of inter-community tensions. UN 52 - لا تزال مسألة الأشخاص المفقودين والمحتجزين والمسجونين التي تتسم بقدر كبير من الحساسية تشكل عقبة خطيرة في سبيل تسوية التوترات القائمة بين المجتمعات المحلية.
    The need for such education was stressed in view of the highly technical and specialized nature of the topics covered under the rubric of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وقد شُدّد على الحاجة إلى ذلك التثقيف نظرا إلى الطابع الفائق التقنية والتخصص للمواضيع المشمولة تحت عنوان معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    In addition, some people, particularly the highly skilled, migrated to take advantage of greater training opportunities abroad. UN وإضافة إلى ذلك فإن بعض الناس، وخاصة من ذوي المهارات العالية، يهاجرون للاستفادة من فرص تدريبية أفضل في الخارج.
    173. Another sign of the highly irregular conditions surrounding the exportation of precious minerals from Katanga province is the lack of integrity of the assaying procedures that should be in place in order to secure safe exports. UN 173 - ومن العلامات الأخرى للأوضاع غير المنتظمة إلى حد كبير التي تحيط بتصدير المعادن الثمينة من إقليم كاتانغا الافتقار إلى نزاهة إجراءات المعايرة التي ينبغي أن تكون قائمة لكفالة سلامة الصادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد