ويكيبيديا

    "the holistic approach" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النهج الشامل
        
    • للنهج الشامل
        
    • النهج الكلي الذي
        
    • بالنهج الشامل
        
    • النهج الجامع الذي أخذت
        
    • النهج الشمولي المتبع
        
    • عن النهج الكلي
        
    • على أهمية النهج الشمولي
        
    • من جوانب نهج شامل
        
    • للنهج الشمولي
        
    • النهج الكلي المتبع إزاء
        
    • إلى النهج الكلي المتبع
        
    • بالنهج الشمولي
        
    • بالنهج الكلي
        
    84. the holistic approach also requires States to recognize the existence of structural and institutional inequalities related to discrimination. UN 84 - ويستلزم أيضا النهج الشامل أن تقر الدول بوجود أوجه عدم المساواة الهيكلية والمؤسسية المتعلقة بالتمييز.
    According to the views of the Government, the mandate should respect the holistic approach to combating impunity adopted at the World Conference on Human Rights in Vienna. UN وترى الحكومة أن ولاية الخبير المستقل ينبغي أن تحترم النهج الشامل لمكافحة الإفلات من العقاب المعتمد في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا.
    C. Essential element of the holistic approach: advancing indigenous peoples' self-determination 29 - 33 8 UN جيم - العنصر الأساسي للنهج الشامل: النهوض بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها 29-33 11
    That is indeed in line with the holistic approach we have increasingly applied to our work. UN وهذا في الواقع يتماشى مع النهج الكلي الذي نطبقه في عملنا بصورة متزايدة.
    13. The Committee notes the holistic approach taken by the State party to deal with racial discrimination. UN 13- وتأخذ اللجنة علماً بالنهج الشامل الذي اعتمدته الدولة الطرف للتصدي للتمييز العنصري.
    The thematic debate would mainly address the provisions of article 23 of the Convention, but would also reflect the holistic approach of the Convention, illustrating and reinforcing the interdependence and indivisibility of all the human rights of children. UN وسيتناول النقاش الموضوعي، بصورة رئيسية، أحكام المادة ٣٢ من الاتفاقية، ولكنه سيعكس أيضا النهج الجامع الذي أخذت به الاتفاقية والذي يوضح ويعزز ترابط جميع حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷطفال وعدم قابليتها للتجزئة.
    In this regard, it was important not to lose sight of the holistic approach to UNCTAD's reform, keeping in mind the special needs of Africa regarding trade, finance and investment. UN وفي هذا الصدد، من المهم عدم إغفال النهج الشمولي المتبع إزاء إصلاح الأونكتاد، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا فيما يخص التجارة، والتمويل والاستثمار.
    This all-encompassing approach to the priority areas of NEPAD reflects the holistic approach to sustainable development and corresponds to the principles underlying education for sustainable development. UN وهذا النهج الشامل إزاء المجالات ذات الأولوية في الشراكة الجديدة يعبر عن النهج الكلي المتبع في التنمية المستدامة، ويعكس المبادئ التي يقوم عليها تسخير التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    In her statement, the holistic approach of the Convention to children's rights was stressed, as well as the essential value of its general principles, which were of a particular relevance in the area of juvenile justice. UN وأكدت في بيانها على أهمية النهج الشمولي لاتفاقية حقوق الطفل وكذلك على اﻷهمية الرئيسية لمبادئها العامة التي تعد ذات أهمية خاصة في مجال إقامة العدل لﻷحداث.
    As a result, the impact of the reporting process as an aspect of the holistic approach to the ongoing implementation of the Convention may be limited. UN ونتيجة لذلك فإن تأثير عملية الإبلاغ بوصفها جانبا من جوانب نهج شامل لتنفيذ الاتفاقية المستمر قد يكون تأثيرا محدودا.
    Through an integrated approach that combines areas as distinct as crisis prevention and recovery, pro-poor policies, and justice and human rights, UNDP service lines are intended to serve as an operational expression of the holistic approach that underlies the MDGs. UN ومن خلال نهج متكامل يجمع مجالات متميزة كالوقاية من حدوث الكوارث والانتعاش، ووضع سياسات لصالح الفقراء، والعدالة وحقوق الإنسان، تهدف أنواع خدمات البرنامج الإنمائي إلى أن تكون بمثابة تعبير تنفيذي للنهج الشمولي الذي ترتكز عليه الأهداف الإنمائية للألفية.
    Indeed, that is in line with the holistic approach that we have increasingly taken in our work. UN وذلك يتماشى، حقاً، مع النهج الشامل الذي نتبناه بصورة متزايدة في عملنا.
    The Government had also intensified its implementation of the Child 21 Plan, in a comprehensive undertaking that unified the holistic approach taken by national and local government units and NGOs. UN كما كثفت الحكومة تنفيذها للهدف 21 في الخطة المعنية بالطفل في عملية شاملة لتوحيد النهج الشامل الذي اتخذته الوحدات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    The Commission's decision was based on the holistic approach being applied to the pay and benefits review. UN وكان قرار اللجنة مستندا إلى النهج الشامل الذي يجري تطبيقه في استعراض الأجور والاستحقاقات.
    37. the holistic approach was a proposed framework. UN 37 - وقالت إن النهج الشامل إطار عمل مقترح.
    The speaker further acknowledged the value of the holistic approach to debt in that the issue of debt was dealt with in the context of a country's overall development strategy. UN وأقر المتحدث كذلك بقيمة النهج الشامل للديون حيث تجري معالجة مسألة الديون في سياق الاستراتيجية الإنمائية العامة التي ينتهجها بلد من البلدان.
    C. Essential element of the holistic approach: advancing indigenous peoples' self-determination UN جيم- العنصر الأساسي للنهج الشامل: النهوض بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها
    In the context of the UNCCD, benchmarks and indicators, desertification monitoring and assessment and early warning systems were identified as integral components of the holistic approach to understanding the casual factors and spatio-temporal characteristics of drought and desertification. UN وفي سياق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، تم تحديد معايير أداء ومؤشرات، ورصد التصحر وتقييمه ونُظم إنذار مبكِّر كعناصر متكاملة للنهج الشامل من أجل فهم العوامل الطارئة والخصائص المكانية والزمانية للجفاف والتصحر.
    the holistic approach advocated by the Council will be pivotal in the search for more effective ways of addressing poverty and sustainability and in integrating the three dimensions of sustainable development. UN وسيكون النهج الكلي الذي دعا إليه المجلس محوريا في البحث عن سبل أكثر فعالية للتصدي لمشاكل الفقر والاستدامة، وفي تحقيق التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    (13) The Committee notes the holistic approach taken by the State party to deal with racial discrimination. UN (13) وتحيط اللجنة علماً بالنهج الشامل الذي تعتمده الدولة الطرف للتصدي للتمييز العنصري.
    The thematic debate would mainly address the provisions of article 23 of the Convention, but would also reflect the holistic approach of the Convention, illustrating and reinforcing the interdependence and indivisibility of all the human rights of children. UN وسيتناول النقاش الموضوعي، بصورة رئيسية، أحكام المادة ٣٢ من الاتفاقية، ولكنه سيعكس أيضاً النهج الجامع الذي أخذت به الاتفاقية والذي يوضح ويعزﱢز ترابط جميع حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷطفال وعدم قابليتها للتجزئة.
    In this regard, it was important not to lose sight of the holistic approach to UNCTAD's reform, keeping in mind the special needs of Africa regarding trade, finance and investment. UN وفي هذا الصدد، من المهم عدم إغفال النهج الشمولي المتبع إزاء إصلاح الأونكتاد، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا فيما يخص التجارة، والتمويل والاستثمار.
    685. The Committee is concerned about the sectoral approach adopted by existing mechanisms monitoring the implementation of the Convention and their ineffectiveness in reflecting the holistic approach essential to a comprehensive implementation of the Convention. UN ٥٨٦ - ويساور اللجنة القلق إزاء النهج القطاعي الذي تتبعه اﻵليات الحالية في رصد تنفيذ الاتفاقية وعدم فعاليتها في التعبير عن النهج الكلي اللازم للتنفيذ الشامل للاتفاقية.
    In her statement, the holistic approach of the Convention to children's rights was stressed, as well as the essential value of its general principles, which were of a particular relevance in the area of juvenile justice. UN وأكدت في بيانها على أهمية النهج الشمولي لاتفاقية حقوق الطفل وكذلك على اﻷهمية الرئيسية لمبادئها العامة التي تعد ذات أهمية خاصة في مجال إقامة العدل لﻷحداث.
    As a result, the impact of the reporting process as an aspect of the holistic approach to the ongoing implementation of the Convention may be limited. UN ونتيجة لذلك فإن تأثير عملية الإبلاغ بوصفها جانبا من جوانب نهج شامل لتنفيذ الاتفاقية المستمر قد يكون تأثيرا محدودا.
    They assured Member States that the overarching aim of the holistic approach towards sustainable development remained poverty reduction and underlined the success stories in taking a bottom-up, grass-roots approach to development. UN فقد أكدوا للدول الأعضاء أن الهدف الشامل من النهج الكلي المتبع إزاء التنمية المستدامة ما زال هو الحد من الفقر، وأبرزوا قصص النجاح الناتجة عن اتباع نهج ينطلق من القاعدة في التنمية.
    The mandate contained in resolution 56/168 provides for the convention to be based on the holistic approach in the work done in the fields of non-discrimination, human rights and social development. UN وتنص الولاية الواردة في القرار 56/168 على أن تستند الاتفاقية إلى النهج الكلي المتبع في الأعمال المنجزة في ميادين عدم التمييز، والتنمية الاجتماعية، وحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur praised the holistic approach adopted by the latter institutions, which provide integrated services, including medical, legal and psychological assistance, vocational training and housing support. UN وأشادت المقررة الخاصة بالنهج الشمولي الذي اعتمدته هذه المؤسسات التي تقدم خدمات متكاملة تشمل المساعدة الطبية والقانونية والنفسية والتدريب المهني والدعم في الحصول على سكن.
    The Committee, so preoccupied at times with the holistic approach of the Convention, seems to have disregarded that premise of its work when evaluating Cuba's report. UN وتبدو اللجنة في انشغالها أحيانا بالنهج الكلي للاتفاقية، وكأنها تتجاهل اﻷساس الفرضي لعملها، وهو تقييم التقرير المقدم من كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد