Other Security Council members called on Israel to halt all the illegal activities aimed at changing the demographic, religious and cultural character of the Holy City of Jerusalem. | UN | وطلب منها أعضاء آخرون في مجلس الأمن أن تكف عن جميع الأنشطة غير القانونية الرامية إلى تغيير التركيبة الديمغرافية لمدينة القدس الشريف وطابعها الديني والثقافي. |
The special significance of the Holy City of Al-Quds Al-Sharif for the international community in general, and the Islamic Ummah in particular, requires no elaboration. | UN | واﻷهمية الخاصة لمدينة القدس الشريف بالنسبة للمجتمع الدولي بصفة عامة، واﻷمة اﻹسلامية على وجه خاص لا تحتاج إلى تعريف. |
Other Council members called upon Israel to halt all illegal activities aimed at changing the demographic, religious and cultural character of the Holy City of Jerusalem. | UN | وطلب منها أعضاء آخرون في مجلس الأمن أن تكف عن جميع الأنشطة غير القانونية الرامية إلى تغيير التركيبة الديمغرافية لمدينة القدس الشريف وطابعها الديني والثقافي. |
the Holy City of Rabona does not allow the entry of unnatural beings. | Open Subtitles | المدينة المقدسة رابونا لا تسمح بدخول كائنات غير طبيعية |
I have yet to make my pilgrimage to the Holy City of Benares and bathe in the Ganges. | Open Subtitles | إلى المدينة المقدسة في بينارس والإغتسال في نهر الغانج |
One is thus led to believe that the purpose of these decisions, taken on the eve of the commencement of the final status negotiations, was defined by a desire to significantly change the legal, physical and demographic character of the Holy City of Jerusalem. | UN | وهذا يقود المرء إلى الاعتقاد بأن الهدف من هذه القرارات، التي اتخذت عشية بدء مفاوضات المركز النهائي، إنما حددته الرغبة في إحداث تغيير كبير في الطابع القانوني والمادي والديموغرافي لمدينة القدس الشريف. |
The special significance of the Holy City of Al-Quds Al-Sharif for the international community in general and the Islamic ummah in particular requires no elaboration. | UN | ولا حاجة إلى اﻹطناب فــي الكلام عن المغزى الخاص لمدينة القدس الشريف بالنسبة للمجتمع الدولي بصورة عامــة واﻷمــة اﻹسلاميــة بصورة خاصة. |
The Israeli authorities started the Judaization of the Holy City of Jerusalem and the alteration of its historical and religious nature and its Arab character immediately after their occupation of the city in 1967. | UN | لقد بدأت السلطات اﻹسرائيلية منذ احتلالها لمدينة القدس الشريف في عام ١٩٦٧ مباشرة إجراءات لتهويد المدينة وتغيير معالمها الدينية والتاريخية وطابعها العربي. |
Since the 1967 occupation, the Security Council had adopted 16 resolutions that categorically declared that measures and arrangements aimed at changing the physical character, demographic composition and legal status of the Holy City of Jerusalem were null and void. | UN | ومنذ الاحتلال الذي حدث في عام 1967، اتخذ مجلس الأمن ستة عشر قرارا أعلن فيها بصورة لا لبس فيها أن التدابير والترتيبات الرامية إلى تغيير الطابع المادي والتكوين الديموغرافي والوضع القانوني لمدينة القدس المقدسة تعتبر باطلة ولاغية. |
It is time that Israel respect its commitments, end any activity that could alter the demographic and geographic character of the Holy City of Al-Quds and the other occupied Palestinian territories, and abandon any scheme that might prejudge the final status negotiations. | UN | ولقد حان الوقت ﻷن تحترم إسرائيل التزاماتها، وأن تنهي أي نشاط يمكن أن يغير الطابع الديمغرافي والجغرافي لمدينة القدس الشريف، واﻷراضي الفلسطينية المحتلة اﻷخرى، وأن تتخلى عن أي خطة قد تحكم مسبقا على مفاوضات الوضع النهائي. |
They are aimed at changing the area's demography by making the Palestinians a minority in their own homeland, and in turn changing the legal and physical character of the Holy City of Jerusalem. This is an attempt to fulfil Israel's objective of establishing Jerusalem as its capital. | UN | فهي تهــدف إلــى تغيير الوضع السكاني في المنطقة بجعل الفلسطينيين أقلية في وطنهم، وبالتالي تغيير الطابع القانوني والمادي لمدينة القدس الشريف، وهذه محاولة ترمي إلى تحقيق هدف إسرائيل المتمثل في جعل القدس عاصمة لها. |
14. To request the Secretary-General to establish the necessary contacts with international and regional organizations and the specialized agencies of the United Nations in order to consider appropriate means of preserving the cultural and religious heritage of the Holy City of Jerusalem. | UN | ١٤ - الطلب من اﻷمين العام القيام بالاتصالات اللازمة مع المنظمات الدولية واﻹقليمية والوكالات الدولية المتخصصة، لدراسة الوسائل الكفيلة بالمحافظة على التراث الحضاري والثقافي والديني لمدينة القدس الشريف. |
1. To affirm the overriding importance of the Holy City of Jerusalem for the maintenance of peace efforts and the necessity of implementing the United Nations resolutions relating to the impermissibility of the alteration of its historical, cultural and demographic status; | UN | ١ - التأكيد على اﻷهمية الفائقة لمدينة القدس الشريف بالنسبة لاستمرار جهود السلام وضرورة تطبيق قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بعدم تغيير الوضعية التاريخية والحضارية والسكانية للمدينة. |
In light of those positive advances, he urged the Israeli Government to remove obstacles to the resumption of negotiations by halting settlement and other illegal activities aimed at altering the historical, demographic and cultural realities of the occupied territories, including the multi-confessional heritage of the Holy City of Jerusalem. | UN | وفي ضوء هذا التقدم الإيجابي، حث الرئيس الحكومة الإسرائيلية على إزالة العقبات أمام استئناف المفاوضات من خلال وقف بناء المستوطنات وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة التي تستهدف تغيير الواقع التاريخي الديمغرافي والثقافي للأرض المحتلة، ومن ضمنها التراث المتعدد العقائد لمدينة القدس الشريف. |
In its preamble, the draft resolution refers to all the resolutions adopted by the General Assembly since 1981 which stipulate categorically that all legislative measures and actions taken by Israel, the occupying Power, with the aim of altering the legal status or the demographic nature of the Holy City of Al-Quds are null and void and must be rescinded forthwith. | UN | ويشير هذا المشروع في الديباجة الى كافة القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة منــذ عــام ١٩٨١، والتي تقــرر بشكــل قاطـع أن جميع التدابير والاجراءات التشريعيــة واﻹداريــة التــي اتخذتها اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والتي تستهدف تغيير المركز القانوني أو الطبيعة الديمغرافية لمدينة القدس تعتبر لاغية وباطلة ويجب إلغاؤها فورا. |
Strongly condemning the crimes, terrorist practices and oppressive measures carried out by Israel, its insistence on expanding its settlement, its confiscation of land and property, its persistence in implementing collective punishment against the Palestinian people in all the occupied Arab territory, its siege of the Holy City of Al-Quds, and its violation of Islamic and Christians sanctities and values; | UN | وإذ يندد بشدة بالجرائم والممارسات الإرهابية وإجراءات القمع التي تتمادى إسرائيل في ممارساتها وتصميمها على توسيع سياساتها الاستيطانية ومصادرة الأراضي والأملاك، والإبقاء على سياسة العقاب الجماعي التي تمارسها ضد المواطنين الفلسطينيين في كل الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، ومحاصرتها لمدينة القدس الشريف وانتهاكاتها للأماكن المقدسة وللقيم الإسلامية والمسيحية، |
Operative paragraph 1 of the draft resolution determines that the decision of Israel to impose its laws, jurisdiction and administration on the Holy City of Jerusalem is illegal and therefore null and void. | UN | أما الفقرة ١ من المنطوق فتقرر أن قرارات إسرائيل بفرض قوانينها التشريعية وإدارتها على المدينة المقدسة هي قرارات غير قانونية، وتعتبر لاغية وباطلة. |
They also violate various relevant resolutions of the Security Council, the General Assembly and other organs of the United Nations that prohibit any attempts to alter the character, demographic composition and status of the Holy City of Jerusalem. | UN | وهي تشكﱢل أيضا انتهاكا لشتى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة وغيرهما من أجهزة اﻷمم المتحدة التي تحظر القيام بأي محاولات لتغيير طابع المدينة المقدسة وتكوينها الديمغرافي ووضعها. |
Operative paragraph 1 determines that the decision of Israel to impose its laws and administration on the Holy City of Jerusalem is illegal and therefore null and void and has no validity whatsoever. | UN | أما الفقــرة ١ من المنطوق فتقرر أن قرار إسرائيل بفرض قوانينهــــا التشريعيـــة وإدارتها على المدينة المقدسة هي قرارات غير قانونيـــة وتعتبر لاغية وغير ذات قيمة. |
So this is the Holy City of the Jews? | Open Subtitles | لذلك هذا هو المدينة المقدسة لليهود؟ |
All of this has taken place in the Holy City of the three monotheistic religions, the first kiblah and the third of the Holy Sanctuaries where the Prophet Mohammed ascended on his night journey, and the burial place of Jesus. | UN | وكل ذلك يحدث في المدينة المقدسة لﻷديان السماوية الثلاثة - يحدث ﻷولى القبلتين وثالث الحرمين الشريفين ومسرى النبي محمد صلى الله عليه وسلم ومهد المسيح عليه السلام. |