ويكيبيديا

    "the human and institutional capacities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القدرات البشرية والمؤسسية
        
    the human and institutional capacities of indigenous people must be strengthened so that they could participate actively in decision-making. UN وقال إنه يجب تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للسكان الأصليين لكي يتمكنوا من المشاركة بنشاط في اتخاذ القرارات.
    Therefore, it was important to strengthen the human and institutional capacities of indigenous people so as to allow them more participation in decision-making. UN ولذلك، من المهم تقوية القدرات البشرية والمؤسسية للشعوب الأصلية ليتسنى السماح لها بمزيد من المشاركة في صنع القرار.
    Some delegations called for the integration of South-South cooperation into United Nations policies and programmes with a view to building the human and institutional capacities of developing countries. UN ودعا بعض الوفود إلى إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها من أجل بناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية.
    The policies and programmes of the United Nations should further incorporate South-South cooperation with a view to building the human and institutional capacities of developing countries. UN واختتم كلمته بقوله إن الأمم المتحدة ينبغي أن تواصل دمج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياساتها وبرامجها بغية بناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية.
    :: Enhancing the human and institutional capacities of developing countries to strengthen their development policies and to create an institutional environment conducive to sustainable development; UN ● وتنمية القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية لتعزيز سياساتها الإنمائية وتهيئة بيئة مؤسسية مواتية للتنمية المستدامة؛
    45. The United Nations continues to support the strengthening of the human and institutional capacities of justice systems, the police and corrections services. UN 45 - ما برحت الأمم المتحدة تدعم تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية لنظم العدالة ودوائر الشرطة والسجون.
    In that regard, the United Nations and the international community should work together to strengthen the human and institutional capacities of Africa in order to complement the continent's efforts to resolve those problems. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعملا معا لتقوية القدرات البشرية والمؤسسية لأفريقيا بغية تكملة جهود القارة لحل تلك المشاكل.
    Its purpose is to enhance the human and institutional capacities of developing countries to promote their own development process as well as those of countries with economies in transition. UN والغرض منه هو تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية من أجل النهوض بعملية التنمية فيها، فضلاً عن تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    At the national level, major objectives are to strengthen the productive sectors, especially the food and agricultural sector, facilitate capital formation, develop and maintain infrastructures, especially in rural areas, and build up the human and institutional capacities necessary for achieving collective self-reliance. UN فعلى الصعيد الوطنـي، تتمثل اﻷهـداف الرئيسية في تعزيـز القطاعات اﻹنتاجية، ولا سيما قطاع اﻷغذية والزراعة، وتسهيل تكوين رأس المال، وتنمية الهياكل اﻷساسية وصيانتها، وبخاصة في المناطق الريفية، وبناء القدرات البشرية والمؤسسية اللازمة لتحقيق الاعتماد الجماعي على الذات.
    The guiding vision of the programme is that Member States achieve the human and institutional capacities they need in order to address local needs and global issues through the safe utilization of nuclear technologies. UN والرؤية التي توجّه أنشطة البرنامج هي أن تتوصل الدول الأعضاء إلى القدرات البشرية والمؤسسية التي تحتاجها لكي تستجيب للاحتياجات المحلية وتتصدى للقضايا العالمية من خلال الاستفادة من التكنولوجيا النووية بأمان.
    The guiding vision of the programme is that Member States achieve the human and institutional capacities they need in order to address local needs and global issues through the safe utilization of nuclear technologies. UN والرؤية التي توجّه أنشطة البرنامج هي أن تتوصل الدول الأعضاء إلى القدرات البشرية والمؤسسية التي تحتاجها لكي تستجيب للاحتياجات المحلية وتتصدى للقضايا العالمية من خلال الاستفادة من التكنولوجيا النووية بأمان.
    Combating corruption, ensuring transparency and improving the State's public image will require that the human and institutional capacities of national entities tasked with monitoring public finance be strengthened. UN فمحاربة الفساد وضمان الشفافية وتحسين الصورة العامة للدولة، أمور تتطلب تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للكيانات الوطنية المكلفة بمراقبة المالية العامة.
    It participates actively in the Inter-American Network for Labor Administration, aiming at strengthening the human and institutional capacities of labour ministries through international cooperation. UN وهي تشترك بنشاط في شبكة البلدان الأمريكية لإدارة العمل، الرامية إلى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية لوزارات العمل، من خلال التعاون الدولي.
    the human and institutional capacities of indigenous peoples should be strengthened to enable them to better participate in decision-making processes at all levels. UN ويجب تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للشعوب الأصلية لتمكينها من المشاركة مشاركةً أفضل في اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    These short-term opportunities must be made sustainable if we are to have an impact on the extreme poverty, structural weaknesses and constraints in the human and institutional capacities of the least developed countries. UN ويجب أن تكون لهذه الفرص قصيرة الأجل القدرة على الاستدامة إذا أردنا الحد من الفقر المدقع وتصحيح أوجه القصور الهيكلية والقيود على القدرات البشرية والمؤسسية لأقل البلدان نموا.
    We should bear in mind how HIV/AIDS undermines the human and institutional capacities of these countries. UN وينبغي ألا ننسى كيف يضعف فيروس نقص المناعة البشرية /الإيدز القدرات البشرية والمؤسسية لتلك البلدان.
    32. The ILO's technical cooperation programme is aimed at building the human and institutional capacities of different institutions in fields of its competence, such as the Chamber of Commerce and the Ministry of Labour, among others. UN 32 - ويهدف برنامج منظمة العمل الدولية للتعاون التقني إلى بناء القدرات البشرية والمؤسسية لمختلف المؤسسات في ميادين اختصاصه، مثل الغرفة التجارية ووزارة العمل، من بين جهات أخرى.
    A particular focus of technical cooperation will be on strengthening the human and institutional capacities of Member States, including providing training opportunities for criminal justice personnel in synergy with the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network institutes. UN وسيركز التعاون التقني بشكل خاص على تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للدول الأعضاء ومن بينها فرص التدريب الموفرة لموظفي العدالة الجنائية بالتآزر مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة وإقامة العدالة الجنائية.
    A particular focus of technical cooperation will be on strengthening the human and institutional capacities of Member States, including providing training opportunities for criminal justice personnel in synergy with the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network institutes. UN وسيركز التعاون التقني بشكل خاص على تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للدول الأعضاء ومن بينها فرص التدريب الموفرة لموظفي العدالة الجنائية بالتآزر مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة وإقامة العدالة الجنائية.
    As education was a critical component in the promotion and protection of the human rights of indigenous populations, CARICOM also commended the Indigenous Fellowship Programme as a means of strengthening the human and institutional capacities of indigenous people for active participation in the decision-making process. UN ولما كان التعليم مكونا حاسما في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين، فإن الجماعة تثني أيضا على برنامج الزمالات الدراسية للسكان الأصليين، باعتباره وسيلة لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للسكان الأصليين للمشاركة النشطة في عملية صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد