ويكيبيديا

    "the humanitarian consequences" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العواقب الإنسانية
        
    • الآثار الإنسانية
        
    • للعواقب الإنسانية
        
    • النتائج الإنسانية
        
    • للآثار الإنسانية
        
    • بالنتائج الإنسانية
        
    • بالعواقب الإنسانية
        
    • والعواقب الإنسانية
        
    • بالنسبة للعواقب اﻹنسانية
        
    • بالآثار الإنسانية
        
    • القضايا الإنسانية العالقة نتيجة
        
    • عواقب إنسانية
        
    • عواقب على البشر
        
    • للنتائج الإنسانية
        
    the humanitarian consequences of any use of nuclear weapons. UN العواقب الإنسانية الناجمة عن أي استعمال للأسلحة النووية.
    the humanitarian consequences of the situation in Darfur are grave. UN إن العواقب الإنسانية المترتبة على الحالة في دارفور خطيرة.
    Disaster risk reduction and preparedness: addressing the humanitarian consequences of natural disasters, including the impact of climate change UN الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها: معالجة الآثار الإنسانية للكوارث الطبيعية، بما فيها أثر تغير المناخ
    Disaster risk reduction and preparedness: addressing the humanitarian consequences of natural disasters, including the impact of climate change UN الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها: معالجة الآثار الإنسانية للكوارث الطبيعية، بما فيها أثر تغير المناخ
    Interventions outlined serious commitments to address the humanitarian consequences caused by ERW by affected countries as well as donor States. UN وقد بيّنت المداخلات التزام البلدان المتأثرة والدول المانحة الجدي بالتصدي للعواقب الإنسانية الناجمة عن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    The new Protocol will make a significant contribution towards minimizing the humanitarian consequences caused by explosive remnants of war. UN وسيسهم البروتوكول الجديد إسهاما كبيرا في تقليل النتائج الإنسانية التي تسببها المخلفات المتفجرة للحرب إلى الحد الأدنى.
    It will give special attention to the humanitarian consequences of armed conflicts. UN وسيولي المجلس اهتماما خاصا للآثار الإنسانية المترتبة على الصراعات المسلحة.
    Welcoming the particular efforts of the International Committee of the Red Cross in raising awareness of the humanitarian consequences of explosive remnants of war, UN وإذ ترحب بالجهود الخاصة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية في زيادة الوعي بالنتائج الإنسانية لمخلفات الحروب من المتفجرات،
    Switzerland has supported the joint statements on the humanitarian consequences of nuclear weapons. UN وتؤيد سويسرا الإعلانين المشتركين في ما يتعلق بالعواقب الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية.
    the humanitarian consequences that result from the use of such weapons are devastating. UN إن العواقب الإنسانية التي تنجم عن استخدام هذه الأسلحة مدمرة.
    In the successor document to the Kyoto Protocol, the humanitarian consequences of climate change should be taken into account. UN وفي الوثيقة التي ستخلف بروتوكول كيوتو، ينبغي مراعاة العواقب الإنسانية لتغير المناخ.
    The draft declaration was centred on the humanitarian consequences of four major challenges facing the world today. UN ويركّز مشروع الإعلان على العواقب الإنسانية لأربعة تحديات رئيسية تواجه العالم اليوم.
    South America is well aware of the humanitarian consequences of the use of such weapons. UN وتدرك أمريكا الجنوبية تمام الإدراك العواقب الإنسانية لاستخدام تلك الأسلحة.
    Addressing the humanitarian consequences of today's disasters and emergencies remains a United Nations priority. UN إن مواجهة الآثار الإنسانية للكوارث وحالات الطوارئ التي تحصل اليوم تظل أولوية للأمم المتحدة.
    Briefing on the humanitarian consequences of natural disasters UN إحاطة عن الآثار الإنسانية للكوارث الطبيعية
    One of the key dimensions of the concept focuses on the necessity to deal with the humanitarian consequences of wars and military conflicts. UN ويركز احد الأبعاد الرئيسية للمفهوم على ضرورة معالجة الآثار الإنسانية المترتبة على الحروب والصراعات العسكرية.
    It is alarmed by the humanitarian consequences of the recent fighting and urges all parties to immediately respect a ceasefire. UN ويشعر بالانزعاج للعواقب الإنسانية الناجمة عن القتال الذي وقع مؤخرا، ويحث جميع الأطراف على احترام وقف إطلاق النار فورا.
    The IASC holds the Government responsible for the humanitarian consequences of this action. UN وتلقي اللجنة بالمسؤولية على الحكومة عن النتائج الإنسانية المترتبة على هذا الإجراء.
    Only in this way will we be ready and prepared to deal with the humanitarian consequences when disaster strikes. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكن أن نكون مستعدين وجاهزين للتصدي للآثار الإنسانية حينما تقع الكارثة.
    Welcoming the particular efforts of various international, non-governmental and other organizations in raising awareness of the humanitarian consequences of explosive remnants of war, UN وإذ ترحب بالجهود الخاصة التي تبذلها مختلف المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في زيادة الوعي بالنتائج الإنسانية لمخلفات الحروب من المتفجرات،
    The paragraph on the humanitarian consequences of the use of nuclear weapons had been taken from the preamble to the Treaty. UN وقد أُخذت الفقرة المتعلقة بالعواقب الإنسانية للأسلحة النووية من ديباجة المعاهدة.
    the humanitarian consequences of the Israeli siege of the Gaza Strip and the closures of the Gaza crossings have been grave and intolerable. UN والعواقب الإنسانية للحصار الإسرائيلي على قطاع غزة وإغلاق معابرها خطيرة ولا تحتمل.
    Especially concerned by the humanitarian consequences, as a result of the recent fighting, including loss of life and suffering among the civilian population, and a new flow of tens of thousands of refugees and displaced persons, UN وإذ يساوره القلق بشكل خاص بالنسبة للعواقب اﻹنسانية للقتال الذي وقع مؤخرا، بما في ذلك إزهاق اﻷرواح ومعاناة السكان المدنيين، وتدفق موجات جديدة من عشرات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين،
    The Rio Group was especially concerned about the humanitarian consequences of sanctions and believed that in designing and implementing sanctions, the opinions of international humanitarian organizations which enjoyed widespread respect should be taken into account. UN وأضاف أن مجموعة ريو مهتمة بصفة خاصة بالآثار الإنسانية للجزاءات، وهي تعتقد أنه ينبغي لدى تصميم الجزاءات وتنفيذها أن تؤخذ في الإعتبار آراء المنظمات الإنسانية الدولية التي تتمتع باحترام واسع النطاق.
    It should consider establishing a mechanism to address the humanitarian consequences of those events. UN وينبغي أن تنظر في وضع آلية خاصة بتسوية القضايا الإنسانية العالقة نتيجة هذه الأحداث.
    The main lesson has been that the humanitarian consequences of the use of these weapons are simply unacceptable. UN والعبرة الرئيسية أن ما ينجم عن استخدام هذه الأسلحة من عواقب إنسانية غير مقبول.
    The forthcoming Conference of States parties should, as recommended by the Group of Governmental Experts last June, take a decision on the best way to respond to the humanitarian consequences of the use of cluster munitions. UN وعلى المؤتمر المقبل للدول الأطراف أن يتخذ قرارا بشأن أفضل السبل للاستجابة للنتائج الإنسانية الناجمة عن استخدام الذخائر العنقودية، على النحو الذي أوصى به فريق الخبراء الحكوميين في حزيران/يونيه الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد