It expressed concern about the humanitarian crisis and insecurity faced by Somalis. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء الأزمة الإنسانية وانعدام الأمن اللذين يواجههما الصوماليون. |
The gravity of the humanitarian crisis and the continued threat of flooding in many areas require an urgent response and a continued strong engagement on the part of us all. | UN | تتطلب خطورة الأزمة الإنسانية واستمرار خطر الفيضانات في مناطق كثيرة استجابة عاجلة ومشاركة قوية مستمرة من جانبنا جميعا. |
No one has the right to continue murdering children, aggravating the humanitarian crisis and visiting impoverishment and death on millions of refugees. | UN | فلا أحد يملك الحق في مواصلة قتل الأطفال ومفاقمة الأزمة الإنسانية وفرض الفقر والموت على ملايين اللاجئين. |
Such illegal measures of collective punishment threaten to exacerbate the humanitarian crisis and are hastening the deterioration of the situation on the ground in all its aspects. | UN | وتدابير العقاب الجماعي غير القانونية هذه تهدد بتفاقم الأزمة الإنسانية وتعجل بتدهور الوضع ميدانيا من كافة النواحي. |
the humanitarian crisis and funding of the Palestinian Authority | UN | خامس عشر - الأزمة الإنسانية وتمويل السلطة الفلسطينية |
Restrictions on movements of goods and people exacerbated the humanitarian crisis and hampered the delivery of health and educational services. | UN | كما أن التقييدات على تحركات البضائع والأشخاص ضاعفت من الأزمة الإنسانية وحالت دون تقديم الخدمات الصحية والتعليمية. |
No one has the right to continue murdering children, aggravating the humanitarian crisis and visiting impoverishment and death on millions of refugees. | UN | ولا يحق لأحد أن يواصل قتل الأطفال، وزيادة الأزمة الإنسانية سوءا على سوء وأن يدفع إلى البؤس والموت ملايين من اللاجئين. |
To varying degrees, all regions of Somalia require humanitarian assistance; however, central and southern Somalia remain the epicentre of the humanitarian crisis and are the most severely affected by the current drought. | UN | وجميع مناطق الصومال تحتاج إلى المساعدة الإنسانية بدرجات متفاوتة؛ ولكن ما زالت بؤرة الأزمة الإنسانية تكمن في وسط الصومال وجنوبه، إذ تلك هي المناطق الأكثر تضررا من الجفاف الحالي. |
In their statements, Council members called for enhancing efforts to meet the humanitarian crisis and for ensuring that transitional federal institutions implement the road map. | UN | ودعا أعضاء المجلس في البيانات التي أدلوا بها إلى تعزيز المساعي الرامية إلى مواجهة الأزمة الإنسانية وإلى كفالة تنفيذ المؤسسات الاتحادية الانتقالية لخريطة الطريق. |
VIII. the humanitarian crisis and THE WITHHOLDING OF FUNDS FROM THE PALESTINIAN AUTHORITY | UN | ثامناً - الأزمة الإنسانية وحجب التمويل عن السلطة الفلسطينية |
Compounding the humanitarian crisis and desperation in Rafah has been the fact that residents were cut off from electricity and water services for many hours since yesterday and a curfew has been imposed on the entire camp. | UN | وكانت الأزمة الإنسانية وحال اليأس في رفح قد تفاقمت نتيجة افتقار المقيمين فيها إلى خدمات الكهرباء والمياه لساعات عديدة منذ الأمس وفرض حظر للتجول على المخيم برمته. |
13. Expresses its gratitude to donors and United Nations agencies, funds and programmes for the assistance provided to Angola in support of initiatives and programmes for the alleviation of the humanitarian crisis and poverty eradication; | UN | 13 - تعرب عن امتنانها للجهات المانحة ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لما قدمته من مساعدات إلى أنغولا دعما للمبادرات والبرامج الرامية إلى التخفيف من وطأة الأزمة الإنسانية والقضاء على الفقر؛ |
However, the humanitarian crisis and the human rights situation continued to be major areas of concern, and his delegation urged the new Government to continue its efforts to improve the situation in the eastern part of the country. | UN | ومع ذلك فإن الأزمة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان ما زالتا تثيران قلقا شديدا، ويحث وفده الحكومة الجديدة على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين الحالة في الجزء الشرقي من البلد. |
9. Expresses its gratitude to donors and United Nations agencies, funds and programmes for the assistance provided to Angola in support of initiatives and programmes for the alleviation of the humanitarian crisis and poverty eradication. | UN | 9 - تعرب عن امتنانها للجهات المانحة، ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، لما قدمته من مساعدات إلى أنغولا دعما للمبادرات والبرامج الرامية إلى التخفيف من وطأة الأزمة الإنسانية والقضاء على الفقر. |
The continuing Israeli occupation demonstrated the inability of the international system to deal with the humanitarian crisis, and did nothing to prevent others from engaging in such occupation. | UN | واستمرار الاحتلال الإسرائيلي يثبت عجز النظام الدولي عن التعامل مع الأزمة الإنسانية وأنه لم يفعل شيئاً لمنع الآخرين من الاشتراك في ذلك الاحتلال. |
XIII. the humanitarian crisis and FUNDING OF THE PALESTINIAN AUTHORITY 66 - 70 19 | UN | ثالث عشر - الأزمة الإنسانية وتمويل السلطة الفلسطينية 66-70 20 |
XIII. the humanitarian crisis and FUNDING of the palestinian authority | UN | ثالث عشر - الأزمة الإنسانية وتمويل السلطة الفلسطينية |
The United Nations has also increased its staff on the ground, to respond to the humanitarian crisis and monitor the human rights situation, but more needs to be done to contain the effects of the crisis. | UN | وزادت الأمم المتحدة هي الأخرى عدد موظفيها العاملين في الميدان، لمجابهة الأزمة الإنسانية ورصد حالة حقوق الإنسان، لكن من اللازم بذل المزيد من الجهود لاحتواء آثار الأزمة. |
9. Expresses its gratitude to donors and United Nations agencies, funds and programmes for the assistance provided to Angola in support of initiatives and programmes for the alleviation of the humanitarian crisis and poverty eradication. | UN | 9 - تعرب عن امتنانها للمانحين ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها للمساعدة المقدمة إلى أنغولا دعما للمبادرات والبرامج الرامية إلى التخفيف من الأزمة الإنسانية والقضاء على الفقر. |
33. WFP sent several missions to the Occupied Palestinian Territory to assess the scale of the humanitarian crisis and suggested measures to prevent further deterioration of the situation. | UN | 33 - وأرسل برنامج الأغذية العالمي عدة بعثات إلى الأراضي الفلسطينية لتقييم حجم الأزمة الإنسانية واقتراح تدابير لمنع زيادة تدهور الوضع. |