The effect of any proposed order against the earning capacity of either the husband or the wife; | UN | الأثر المترتب على أي أمر مقترح بشأن قدرة أي من الزوج أو الزوجة على كسب العيش؛ |
This applies independently of whether revocation is made by the husband or the wife. | UN | وينطبق هذا بغض النظر عما إذا كان الإلغاء قد تم عن طريق الزوج أو الزوجة. |
Adultery constitutes misconduct, whether committed by the husband or the wife. | UN | ويعتبر الزنا التي يرتكبه الزوج أو الزوجة خطأً. |
Everyone knows that the police take a hard look at the husband or the wife, so when they don't have an alibi, they cook up a false one, even when they've got nothing to hide. | Open Subtitles | الجميع يعلم أن الشرطة تنظر بشدة للزوج أو الزوجة وعندما لا يملك حجة غياب |
Assets belonging to the husband or wife prior to their marriage or received through inheritance or granted specifically to the husband or the wife during their married life will not be considered as conjugal property " . | UN | والموجودات التي كانت تخص الزوج أو الزوجة قبل زواجهما أو جرى الحصول عليها عن طريق الميراث أو مُنحت على وجه التحديد للزوج أو الزوجة خلال حياتهما الزوجية لا تعتبر ممتلكات زوجية " . |
193. As soon as a husband and wife get married, they both own the property either earned by the husband or the wife or both. | UN | 193 - وبمجرد أن يقترن الزوج والزوجة ببعضهما، يحوزان معاً الملكية سواء اكتسبها الزوج أو الزوجة أو كلاهما. |
Women often worked with their husbands on the farm, but if the family did not make a living from the farm, the question arose as to whether the husband or the wife covered the family's expenses. | UN | فالنساء غالباً ما يعملن مع أزواجهن في المزرعة، لكن إذا لم ترتزق الأسرة من العيش في المزرعة، يكون السؤال المطروح هو ما إذا كان الزوج أو الزوجة يقوم بتغطية نفقات الأسرة. |
Article 236 of the Criminal Code is particularly explicit in this regard, since it punishes " adultery by the husband or the wife " without making any distinction. | UN | والفصل 236 من المجلة الجنائية واضح جداً في هذا الصدد حيث يعاقب على " زنا الزوج أو الزوجة " دون أي تمييز. |
730. A maintenance allowance is payable by either the husband or the wife, as specified by the court. | UN | 730- يتم دفع بدلات الإعالة (النفقة) من قبل الزوج أو الزوجة على النحو الذي تحدّده المحكمة. |
The non-financial contribution made directly or indirectly by or on behalf of either the husband or the wife in the acquisition, conservation or improvement of the property, including any contribution made in the capacity of housewife, homemaker or parent; | UN | الإسهام غير المالي الذي يقدم بصورة مباشرة أو غير مباشرة من قِبل أو بالنيابة عن أي من الزوج أو الزوجة في حيازة الملكية أو حفظها أو تحسينها، بما في ذلك أي إسهام يقدم بصفة زوجة أو ربة منزل أو والدة؛ |
The eligibility of either the husband or the wife to a pension allowance, gratuity or some other benefit under any law, or under any superannuation scheme, and where applicable, the rate of such pension, allowance, gratuity or benefit as aforesaid; | UN | أهلية أي من الزوج أو الزوجة للحصول على معاش تقاعدي أو مكافأة أو استحقاق آخر بموجب أي قانون أو أي نظام للرواتب التقاعدية، وحيثما كان ذلك منطبقاً، مقدار هذا الراتب أو المكافأة أو الاستحقاق المذكور أعلاه؛ |
Salaried women and men are entitled to certain family benefits that can be claimed either by the husband or the wife. | UN | 396 - ويحق للنساء والرجال العاملين بأجر الحصول على بعض الاستحقاقات العائلية التي يمكن أن يطالب بها الزوج أو الزوجة. |
Moreover, under current law, either spouse had the right, at all times, to veto the sale of property, regardless of whether the title to the property was in the name of the husband or the wife. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لدى أي من الزوجين بموجب القانون الحالي الحق في جميع الأوقات برفض بيع ملك من الأملاك، بغض النظر عما إذا كان سند الملكية باسم الزوج أو الزوجة. |
The conclusion or dissolution of a marriage between a citizen of the Republic of Belarus and a citizen of another State or a stateless person does not change the citizenship of the husband or the wife (art. 14). | UN | ولا يغير زواج أو طلاق رعية بيلاروسية ومواطن دولة أخرى أو شخص بلا وطن من جنسية الزوج أو الزوجة (المادة 14). |
Assets belonging to the husband or wife prior to their marriage or received through inheritance or granted specifically to the husband or the wife during their married life will not be considered as conjugal property " . | UN | والموجودات التي كانت تخص الزوج أو الزوجة قبل زواجهما أو جرى الحصول عليها عن طريق الميراث أو مُنحت على وجه التحديد للزوج أو الزوجة خلال حياتهما الزوجية لا تعتبر ممتلكات زوجية " . |
Assets belonging to the husband or wife prior to their marriage or received through inheritance or granted specifically to the husband or the wife during their married life will not be considered as conjugal property " . | UN | والموجودات التي كانت تخص الزوج أو الزوجة قبل زواجهما أو جرى الحصول عليها عن طريق الميراث أو مُنحت على وجه التحديد للزوج أو الزوجة خلال حياتهما الزوجية لا تعتبر ممتلكات زوجية " . |
Property acquired (including all movable, immovable, whether purchased, taken on title of emphyteusis, and all income derived from such property) by the husband or the wife from the date of marriage until its termination, other than paraphernal property. | UN | الملكية المحرزة (وتشمل جميع الأملاك المنقولة وغير المنقولة سواء عن طريق الشراء أو الاستئجار وجميع الدخل الناتج من هذه الأملاك) للزوج أو الزوجة من تاريخ الزواج حتى نهايته فيما عدا الأملاك الشخصية. |
That is not matrimonial property owned by the husband or wife before their marriage or acquired through an inheritance or grant made specifically to the husband or the wife after marriage. " | UN | والموجودات التي كانت تخص الزوج أو الزوجة قبل زواجهما، أو جرى الحصول عليها عن طريق الميراث، أو مُنحت على وجه التحديد للزوج أو الزوجة خلال حياتهما الزوجية لا تعتبر ممتلكات زوجية " . |