ويكيبيديا

    "the image of the united nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صورة الأمم المتحدة
        
    • بصورة الأمم المتحدة
        
    • بسمعة اﻷمم المتحدة
        
    • لصورة اﻷمم المتحدة
        
    • على صورة المنظمة
        
    The promotion of the image of the United Nations in the eyes of international public opinion includes increasing awareness of its work, programmes and goals. UN إن تعزيز صورة الأمم المتحدة في أعين الرأي العام العالمي يشمل زيادة الوعي بأعمال المنظمة وبرامجها وأهدافها.
    It must be pointed out that the image of the United Nations in the world community as a whole will greatly depend on its resolution. UN ولا بد من الإشارة إلى أن صورة الأمم المتحدة في المجتمع العالمي بأسره ستتوقف إلى حد بعيد على البت فيها.
    In our view, these reforms will go a long way in improving the image of the United Nations in this sphere of its work. UN ونرى أن هذه الإصلاحات تقطع شوطا طويلا في سبيل تحسين صورة الأمم المتحدة بالنسبة لهذا المجال من مجالات عملها.
    As members of the community of nations, we should work to improve the image of the United Nations as the bastion of peoples' hopes and aspirations. UN وبوصفنا أعضاء في مجتمع الدول، فإنه ينبغي لنا أن نعمل على تحسين صورة الأمم المتحدة بوصفها محطّ آمال الشعوب وطموحاتها.
    Regrettably, the perpetration of those acts damaged the image of the United Nations as a human rights promoter and defender. UN ومما يؤسف له أن ارتكاب هذه الأفعال أضر بصورة الأمم المتحدة بوصفها جهة تروج لحقوق الإنسان وتدافع عنها.
    The item under discussion had a bearing on the image of the United Nations and was important for the success of other missions. UN وأن للبند قيد البحث آثاره على صورة الأمم المتحدة وهو بند له أهميته في نجاح بعثات أخرى.
    As members of the community of nations, we should work to improve the image of the United Nations as the bastion of peoples' hopes and aspirations. UN وبصفتنا أعضاء في مجتمع الأمم، من واجبنا أن نعمل من أجل تحسين صورة الأمم المتحدة باعتبارها حصن آمال الشعوب وتطلعاتها.
    A guarantee of proper conduct in peacekeeping operations, with a code of conduct and a code of ethics, was a crucial foundation for any mission, because poor conduct could undermine the image of the United Nations in the host country. UN وقال إن ضمان السلوك القويم في عمليات حفظ السلام عن طريق تطبيق مدونة لقواعد السلوك ومدونة للأخلاقيات، يشكل أساسا حاسما لأي بعثة لأن سوء السلوك يمكن أن يضعف صورة الأمم المتحدة في البلد المضيف.
    The different modalities used for cash transfers increase transaction costs for implementing partners and weaken the image of the United Nations as a unified presence. UN واختلاف الطرائق المستخدمة في التحويلات النقدية يزيد من تكاليف المعاملات التي يتكبدها الشركاء المنفذون ويضعف صورة الأمم المتحدة بوصفها كيانا موحدا.
    Such accidents not only endanger lives but can have a negative impact on the image of the United Nations in the country concerned, and, by extension, on the ability of the mission to implement its mandate. UN فهذه الحوادث لا تعرض الأرواح للخطر فحسب بل يمكن كذلك أن يكون لها تأثير سلبي على صورة الأمم المتحدة في البلد المعني، ومن ثم على قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    Otherwise, we undermine the security of peoples everywhere and risk tarnishing the image of the United Nations as the embodiment of the collective will of humankind. UN وما لم نفعل ذلك، فإننا سنقوض أمن الشعوب في كل مكان، وقد نشوه صورة الأمم المتحدة باعتبارها تجسيدا للإرادة الجماعية للبشرية.
    Those delays, which had damaged the image of the United Nations, explained the 13 per cent increase in the projected costs of the plan and were the reason it remained essentially unimplemented. UN وقال إن هذه التأخيرات التي أساءت إلى صورة الأمم المتحدة هي التي أدت إلى الزيادة البالغة 13 في المائة في التكاليف المتوقعة، وهي السبب في بقاء المشروع بعيد تماما عن طور التنفيذ.
    He fully believed that such initiatives would enhance the image of the United Nations in the eyes of the world and the quality of peacekeeping missions. UN وقال إنه يعتقد تمام الاعتقاد أن مثل هذه المبادرات من شأنها أن تُحسِّن صورة الأمم المتحدة في أعين العالم وأن تعزز الجودة في بعثات حفظ السلام.
    The CARICOM countries agreed with the Secretary-General that that project would enhance the image of the United Nations as an effective and indispensable institution capable of facing the challenges of modern times. UN وبلدان الجماعة الكاريبية توافق الأمين العام في أن هذا المشروع من شأنه أن يعزز صورة الأمم المتحدة كمؤسسة فعالة ولا غنى عنها وقادرة على مواجهة تحديات العصر الحديث.
    What is also worrisome is the posture of detachment and inaction on the part of the world community. That cannot be good for the image of the United Nations with respect to the fulfilment of its responsibilities concerning an issue of great importance for world peace. UN والمقلق هنا هو موقف التباعد والتقاعس الذي يتخذه المجتمع العالمي، والذي يسيء إلى صورة الأمم المتحدة فيما يتعلق بوفائها بمسؤولياتها تجاه قضية على قدر كبير من الأهمية بالنسبة لسلام العالم.
    One speaker, speaking on behalf of a large group, noted that the Department assumed the important task of projecting the image of the United Nations to the public, of explaining its role and showing the impact of its actions. UN ولاحظ أحد المتكلمين باسم مجموعة كبيرة أن الإدارة تقوم بالمهمة الهامة المتمثلة في إبراز صورة الأمم المتحدة لدى الجمهور، وشرح دورها وتوضيح أثر أعمالها.
    In this respect, I would like to express my appreciation for the new operational model and the new organizational structure of the Department of Public Information, which will help to increase its capacity to deliver news and to enhance the image of the United Nations in the world. UN وفي هذا الخصوص، أود أن أعرب عن تقديري للنموذج التشغيلي الجديد، والبنية التنظيمية الجديدة لإدارة الإعلام، التي ستساعد على زيادة قدرتها على تقديم الأخبار وتحسين صورة الأمم المتحدة في العالم.
    Forming part of the well-established Model United Nations programme that operates extensively throughout the world, the programme goes some way towards improving the image of the United Nations in Israel. UN وينحو البرنامج الذي يشكل جزءاً من برنامج نموذج الأمم المتحدة الراسخ ويُنَفَّذ على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم، باتجاه تحسين صورة الأمم المتحدة في إسرائيل.
    It has responded quickly and robustly with factual information, while acknowledging that incidences of sexual exploitation and abuse continue to constitute a serious issue that does grave harm to the image of the United Nations. UN واستجابت الإدارة بسرعة وبقوة فقدمت معلومات تستند إلى وقائع، وأقرت في الوقت نفسه بأن حوادث الاستغلال والانتهاك الجنسيين ما برحت تشكل مسألة خطيرة تضر ضررا بالغا بصورة الأمم المتحدة.
    Failing that reasonable gesture from the observer for the Palestine Liberation Organization, my delegation respectfully requests that you, as Chairman of the Commission on Human Rights, demand that the observer for the Palestine Liberation Organization retract the remarks and apologise for the harm done to the image of the United Nations. UN وبدون هذه البادرة المعقولة من المراقب عن منظمة التحرير الفلسطينية، يطلب وفدي اليكم بكل احترام، بوصفكم رئيس لجنة حقوق اﻹنسان، أن تطالبوا بقيام المراقب عن منظمة التحرير الفلسطينية بسحب أقواله والاعتذار عما أنزله من أذى بسمعة اﻷمم المتحدة.
    Accordingly, the role of the Organization in East Timor, for whose administration it was responsible, could be decisive for the image of the United Nations worldwide. UN وفي هذا الصدد، تبين أن الأمم المتحدة أصبحت إحدى ركائز التنمية ويمكن أن يكون لنشاطها في تيمور الشرقية عواقب حاسمة على صورة المنظمة في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد