ويكيبيديا

    "the immunity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حصانة
        
    • الحصانة
        
    • بحصانة
        
    • وحصانة
        
    • بالحصانة
        
    • لحصانة
        
    • للحصانة
        
    • بحصانته
        
    • فالحصانة
        
    • المناعة
        
    • الحصانه
        
    • وبحصانة
        
    • والحصانة التي يتمتع
        
    Third report on the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction UN التقرير الثالث عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    Preliminary report on the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction UN تقرير أولي عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    Second report on the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction UN التقرير الثاني عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    By signalling that there would be no consequence for the killing of Yemenis, the immunity deal has contributed to prolonging the bloodshed. UN فمن خلال الإشارة إلى أنه لن تترتب أي عواقب على قتل اليمنيين، أسهمت صفقة الحصانة في إطالة أمد إراقة الدماء.
    In other words, the immunity is jurisdictional immunity from national courts. UN وبعبارة أخرى، فإن الحصانة تمثل حصانةً قضائية من المحاكم الوطنية.
    Important limitations may derive from rules of law that recognize the immunity of public authorities from judicial suit and enforcement measures. UN وقد تكون هناك قيود هامة تنبثق من القواعد القانونية التي تعترف بحصانة السلطات العمومية من المقاضاة ومن إجراءات الإنفاذ.
    Furthermore, the Office wished to distinguish the immunity of the United Nations from the immunity of States. UN وعلاوة على ذلك، يود المكتب التمييز بين حصانة الأمم المتحدة وحصانة الدول.
    It was however contended that the reasoning for the State exercising jurisdiction raising the question of immunity proprio motu could not be limited to cases where the immunity of the troika was implicated. UN ومع ذلك أكدّ البعض أن السبب الذي يجعل الدولة التي تمارس الولاية القضائية تثير مسألة الحصانة من تلقاء نفسها لا يمكن أن يقتصر على الحالات التي تخص حصانة المجموعة الثلاثية.
    The Agency protested those incidents on the basis that such searches would violate the immunity of the United Nations. UN واحتجت الوكالة على هذه الحوادث على أساس أن هذه العمليات تنتهك حصانة الأمم المتحدة.
    The Agency protested those incidents on the basis that such searches would violate the immunity of the United Nations. UN واحتجت الوكالة على هذه الحوادث على أساس أن هذه العمليات تنتهك حصانة الأمم المتحدة.
    the immunity of State officials, which was deeply rooted in the Charter and firmly established in international law, should be fully respected. UN وينبغي إيلاء الاحترام الكامل لمبدأ حصانة مسؤولي الدول لأنه مبدأ متجذر بعمق في الميثاق وراسخ بشدة في القانون الدولي.
    States should not have to choose between violating the immunity of foreign officials by prosecuting them and committing a breach of human rights norms by extraditing them. UN ولا ينبغي أن توضع الدول في موقف يكون عليها أن تختار فيه بين انتهاك حصانة المسؤولين الأجانب بمحاكمتهم أو انتهاك قواعد حقوق الإنسان بتسليمهم.
    The Special Rapporteur drew attention to the distinction that ought to be made based on the immunity ratione personae and immunity ratione materiae. UN وقد وجه المقرر الخاص الانتباه إلى وجوب التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية.
    This, in turn, requires that exceptions to the immunity of officials from foreign criminal jurisdiction exist. UN وهذا ما يقتضي بدوره وجود استثناءات من الحصانة الممنوحة للمسؤولين من الخضوع للولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    This case concerned the immunity of the procureur de la République and the Head of the National Security Service of Djibouti. UN وتتعلق هذه القضية بحصانة المدعي العام لجمهورية جيبوتي ومدير جهاز الأمن الوطني فيها.
    It also agreed with the Secretary-General's proposal concerning the immunity of judges of the Dispute and Appeals Tribunals. UN كما يوافق على اقتراح الأمين العام فيما يتعلق بحصانة قضاة محكمتي المنازعات والاستئناف.
    The issues of competing jurisdictions and the immunity of State officials should also be taken into consideration. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أيضا مسألتا الولايات القضائية المتنافسة وحصانة مسؤولي الدول.
    None of these cases have been treated by the judiciary in Colombia due to the immunity enjoyed by the persons in question. UN ولم ينظر الجهاز القضائي في كولومبيا في أية حالة من هذه الحالات بسبب تمتع الأشخاص المعنيين بالإفلات من العقاب بالحصانة.
    The Special Rapporteur expresses concern at the serious breach of the immunity of United Nations premises, in contravention of international law. UN والمقرر الخاص يعرب عن قلقه إزاء هذا الانتهاك الخطير لحصانة أماكن اﻷمم المتحدة، وهو انتهاك يشكل خرقا للقانون الدولي.
    the immunity of foreign States from attachment and execution in the forum State was not simply an extension of immunity from jurisdiction; UN أن حصانة الدول الأجنبية من الحجز والتنفيذ في دولة المحكمة ليست ببساطة امتدادا للحصانة من الولاية القضائية؛
    The official's State may invoke the immunity of the official through the diplomatic channels and thereby inform the State exercising jurisdiction. UN ويمكن لدولة المسؤول أن تعتد بحصانته من خلال القنوات الدبلوماسية، وأن تعلم بالتالي الدولة التي تمارس الولاية القضائية.
    the immunity prevented prosecutions in Iraqi courts. UN فالحصانة تحول دون المقاضاة في المحاكم العراقية.
    Which means you can't hold the immunity shot back from me. Open Subtitles مما يعني أنك لن تقدر على منع جرعة المناعة خاصتي
    No. You'll say anything. I want the immunity first. Open Subtitles لا ، لن اقول اى شىء قبل حصولى على الحصانه
    24. Universal jurisdiction was indirectly linked to, but also differed in certain respects from, the jurisdiction exercised by international tribunals, certain forms of extraterritorial jurisdiction, the obligation to extradite or prosecute, and the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. UN 24 - وأشارت إلى أن الولاية القضائية العالمية، تتصل بصورة غير مباشرة بالولاية القضائية التي تمارسها المحاكم الدولية، وببعض أشكال الولاية القضائية خارج الإقليم، وبالتزام التسليم أو المقاضاة، وبحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وإن اختلفت في جوانب معينة عن ذلك.
    Respect for the sovereignty and national integrity of States and for the immunity of certain State officials must be ensured. UN وأكد ضرورة كفالة سيادة الدول وسلامتها الإقليمية والحصانة التي يتمتع بها بعض المسؤولين الحكوميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد