ويكيبيديا

    "the impact of these" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أثر هذه
        
    • تأثير هذه
        
    • لأثر هذه
        
    • لتأثير هذه
        
    • أثر تلك
        
    • وأثر هذه
        
    • وتأثير هذه
        
    • آثار هذه
        
    • تأثير تلك
        
    • الأثر المترتب على هذه
        
    • الأثر الذي تخلفه هذه
        
    • انعكاسات هذه
        
    • بأثر هذه
        
    • بتأثير هذه
        
    • لآثار هذه
        
    Information on the impact of these initiatives, especially the impact of joint programming, on gender mainstreaming continues to be limited. UN وما زالت المعلومات محدودة عن أثر هذه المبادرات، لا سيما أثر البرمجة المشتركة، على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    the impact of these activities is enhanced through the dissemination of hygiene messages on safe drinking water and household sanitation. UN وجرى تعزيز أثر هذه اﻷنشطة من خلال نشر رسائل صحية عن مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية لﻷسر المعيشية.
    the impact of these activities on productive capacities in the food and agricultural sector, among others, may also be analysed. UN ويمكن أيضاً تحليل مدى تأثير هذه الأنشطة على القدرات الإنتاجية في القطاعين الغذائي والزراعي، في جملة قطاعات أخرى.
    While these may be valid concerns, the impact of these measures is often completely disproportionate to the aim they seek to achieve. UN وقد تكون هذه المخاوف مبررة، إلا أن تأثير هذه التدابير غالبا ما يكون غير متناسب أبداً مع الهدف المُتوخى تحقيقه.
    The best illustration of the impact of these measures is provided below in the synopsis of cases before the International Tribunal. UN وأبلغ دليل لأثر هذه التدابير يرد أدناه في موجز القضايا المعروضة على المحكمة.
    The Committee further calls upon the State party to undertake an assessment of the impact of these measures in order to identify shortcomings, and to improve them accordingly. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تُجري تقييماً لتأثير هذه التدابير لتحديد أوجه القصور وتحسينها بناء على ذلك.
    Growth rates have diverged significantly among countries in the region as the impact of these factors varies from country to country. UN وقد تباينت معدلات النمو بقدر كبير فيما بين بلدان المنطقة حيث يختلف أثر هذه العوامل من بلد إلى آخر.
    The second assesses the impact of these means on the situation of the persons concerned and on the society as a whole. UN أما الثاني فيتعلق بتقييم أثر هذه الوسائل على وضع الأشخاص المعنيين وعلى المجتمع ككل.
    The Board is concerned by the impact of these discrepancies on the accuracy of the amount disclosed as UNHCR assets; UN ويساور المجلس القلق إزاء أثر هذه التفاوتات على دقة المبلغ المعلن عن أصول المفوضية؛
    The Board is concerned by the impact of these discrepancies on the accuracy of the amount disclosed as UNHCR assets; UN ويساور المجلس القلق إزاء أثر هذه الأرقام المتضاربة على دقة المبلغ المعلن عن أصول المفوضية؛
    The second assesses the impact of these means on the situation of the persons concerned and on the society as a whole. UN أما الثاني فيتعلق بتقييم أثر هذه الوسائل على وضع الأشخاص المعنيين وعلى المجتمع ككل.
    Please indicate the impact of these various initiatives and provide information on the main challenges identified. UN الرجاء الإشارة إلى أثر هذه المبادرات المختلفة وتقديم معلومات عن التحديات الكبيرة المواجهة.
    As much as possible, the Tribunal has undertaken measures to minimize the impact of these factors upon its proceedings. UN وتتخذ المحكمة، قدر الإمكان، تدابير ترمي إلى تخفيض تأثير هذه العوامل على إجراءاتها إلى أدنى حد ممكن.
    At present, the impact of these crises on economic growth, employment, poverty and hunger is turning out to be worse than even the most pessimistic predictions. UN وفي هذه المرحلة، يمسي تأثير هذه الأزمات على النمو الاقتصادي والعمالة والفقر والجوع أسوأ من أكثر التنبؤات تشاؤما.
    the impact of these measures and the Agency's response have been described in the earlier paragraphs and in chapter IV. UN ويرد وصف لأثر هذه التدابير واستجابة الوكالة إزاءها في الفقرات السابقة وفي الفصل الرابع.
    Productivity gains, in their various manifestations, are the ultimate gauge of the impact of these interventions; UN ومكاسب الإنتاجية، بمختلف مظاهرها، هي المقياس النهائي لتأثير هذه التدخلات؛
    Please provide information on the impact of these measures and the respective results. UN يرجى تقديم معلومات عن أثر تلك التدابير والنتائج الخاصة بكلٍ منها.
    He referred to the diversity of national andinternational constraints faced by the LDCs and the impact of these constraints on thecountries. UN وأشار إلى تنوع القيود الوطنية والدولية التي تواجهها أقل البلدان نموا وأثر هذه القيود على تلك البلدان.
    Thus, the individual circumstances of children or adolescents and the impact of these measures on their rights and well-being will need to be assessed. UN لذا فمن الضروري تقييم الظروف الفردية للأطفال والمراهقين، وتأثير هذه التدابير على حقوقهم ورفاههم.
    the impact of these initiatives is yet to be fully felt as financial scandals have not been legally resolved. UN ولا تُعرف حتى الآن آثار هذه المبادرات حيث أن الفضائح المالية لم تُحل بعد من الناحية القانونية.
    The Committee requested the Government to provide information on the impact of these measures in protecting girls against the worst forms of child labour. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن تأثير تلك التدابير في حماية الفتيات من أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    It requests the State party to systematically monitor the impact of its legislation, policies and programmes and to provide in its next periodic report information on the impact of these measures and concrete progress achieved. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن ترصد بشكل منهجي الآثار المترتبة على قوانينها وسياساتها وبرامجها، وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الأثر المترتب على هذه التدابير وعما أُحرز من تقدم ملموس.
    The Committee also reiterates its recommendation that the State party include, in its next periodic report, detailed information on the various personal status codes affecting women, and the impact of these codes on implementation of the Convention. UN وتكرر اللجنة أيضا التأكيد على توصيتها بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن مختلف قوانين الأحوال الشخصية التي تمس بالمرأة، وعن الأثر الذي تخلفه هذه القوانين على تنفيذ الاتفاقية.
    The Committee requested the Government to provide information on the impact of these measures on the elimination of the worst forms of child labour for girls. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات عن انعكاسات هذه التدابير على القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال المفروض على الفتيات.
    There is also reason for some optimism about the impact of these developments on poverty reduction. UN وهناك أيضا سبب للتفاؤل فيما يتعلق بأثر هذه التطورات على الحد من الفقر.
    the impact of these changes is being felt in the industrialized countries; at the same time, however, they are also benefiting certain sectors of many developing countries and countries with economies in transition. UN ويجري اﻹحساس بتأثير هذه التغييرات في البلدان المصنﱠعة؛ بيد أنها تفيد في الوقت نفسه قطاعات معيﱠنة في كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Please provide an assessment of the impact of these measures and information on whether the Government plans to introduce legislation to sanction this practice. UN يرجى تقديم تقييم لآثار هذه التدابير، مع إعطاء معلومات عما إذا كانت الحكومة تعتزم سن تشريعات للمعاقبة على هذه الممارسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد