ويكيبيديا

    "the impact that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأثر الذي
        
    • التأثير الذي
        
    • الآثار التي
        
    • ما تحدثه
        
    • بالأثر الذي
        
    • ما سيترتب
        
    • للأثر الذي
        
    • لما سيترتب
        
    • ذلك أثر
        
    • والأثر الذي
        
    • تأثير هذا
        
    • اﻷثر الذي يمكن
        
    • للأثر المتوقع أن
        
    • الذي أحدثه
        
    • الأثر المترتب فيما
        
    The Report comments on the impact that volunteering has on individual well-being. UN ويعلِّق التقرير على الأثر الذي يتركه العمل التطوعي على رفاه الفرد.
    Her Government attached great importance to climate change because of the impact that such change would have on its people and economy. UN وقالت ان حكومتها تولي اهتماما كبيرا لتغير المناخ بسبب الأثر الذي يمكن أن يحدثه هذا التغير على شعب واقتصاد غواتيمالا.
    The Indian Ocean is responsible for the largest catches of swordfish globally and there is concern about the impact that the intensification of fisheries will have on the stock. UN أما أكبر الكميات المصيدة من أسماك أبو سيف على مستوى العالم فتأتي من المحيط الهندي، وثمة قلق إزاء التأثير الذي سيحدثه تكثيف المصائد على الرصيد الموجود.
    The Special Rapporteur will also look at the impact that forced labour has on gender disparities. UN وستبحث المقررة الخاصة أيضاً في الآثار التي يرتبها العمل القسري على الفوارق بين الجنسين.
    Measure the impact that our services have on development in order to ensure the best possible results. UN نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة.
    We recognize the impact that the illicit arms trade continues to have on global security. UN ونقر بالأثر الذي لا يزال يحدثه الاتجار غير المشروع بالأسلحة على الأمن العالمي.
    We are pleased to see that for the first time, with the State of the World's Volunteerism Report, the impact that Volunteers have made has been documented. UN ويسرنا أن نرى الأثر الذي أحدثه المتطوعون قد تم توثيقه لأول مرة بصدور التقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم.
    This is meant to point to the impact that the Charter may have on issues of State responsibility. UN ويراد بهذا النص الإشارة إلى الأثر الذي قد يكون للميثاق على المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Please indicate whether there has been any judiciary reform and the impact that will have on the guarantee to combat violence against women. UN يُرجى بيان ما إذا كان قد جرى أي إصلاح قضائي، وبيان الأثر الذي سيخلّفه هذا الإصلاح على ضمان مكافحة العنف ضد المرأة.
    The Committee is further concerned by the impact that the financial crisis may have on the basic social services and credits provided to women and on their employment. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء الأثر الذي يُحتمل أن تكون الأزمة المالية قد خلّفته على الخدمات الاجتماعية الأساسية وعلى الائتمانات المتاحة للنساء وعلى فرص عملهن.
    This has limited the impact that local governance reforms could have had on enhancing human development. UN وأدى ذلك إلى الحد من الأثر الذي كان يمكن أن تخلفه الإصلاحات في مجال الإدارة المحلية على تعزيز التنمية البشرية.
    Right-to-health impact assessments were extremely important and States had a duty to reflect on the impact that a proposed policy would have on the right to health before introducing it. UN فتقديرات الأثر على الحق في الصحة لها أهميتها البالغة، وعلى الدول أن تتدبر التأثير الذي سيكون لأي سياسة مقترحة على الحق في الصحة قبل طرح هذه السياسة.
    the impact that the report has had, and continues to have, over a broad range of managerial and administrative issues, is unmistakable. UN ويعد التأثير الذي كان وما زال للتقرير، على طائفة واسعة من المسائل التنظيمية والإدارية، تأثيرا جليا لا تخطئه العين.
    We are concerned by the impact that this political decision will have on the functioning of the United Nations. UN ونشعر بالقلق إزاء الآثار التي سيرتبها هذا القرار السياسي على أداء الأمم المتحدة وظائفها.
    For its part, the Secretariat should provide figures to show the impact that such an increase would have. UN وأضاف أنه يتعين على الأمين العام بدوره أن يقدم الأرقام التي تظهر الآثار التي ستترتب على هذه الزيادة.
    We ensure effectiveness: Measure the impact that our services have on development in order to ensure the best possible results. UN إننا نضمن فعالية خدماتنا: نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة.
    Virtually every international development programme recognizes the impact that AIDS is having on the implementation of its goals. UN ويقر كل برنامج من البرامج الدولية للتنمية تقريبا بالأثر الذي يخلفه الإيدز على تنفيذ أهدافه.
    It would be helpful if he prepared a conference room paper explaining why the functions corresponding to the posts to be eliminated were no longer indispensable, and showing the impact that their elimination would have on the implementation of programmes and activities. UN ولذلك يستحسن أن يعد وثيقة لعمل جلسة تشرح اﻷسباب التي من أجلها لم تعد المهام المطابقة لتلـك الوظائـف الملغـاة ضروريـة مع بيـان ما سيترتب لتنفيذ البرامج واﻷنشطة على إلغائها.
    They are able to choose foods according to the impact that production and transport have on climate. UN فقد صار بمقدورهم أن يختاروا أنواع الأغذية وفقا للأثر الذي يتركه إنتاجها ونقلها على المناخ.
    86. The implementation of the restructuring of the Investigations Division will be approached with care and with full consideration of the impact that the specialist team/unit concept and the relocation of investigators from the peacekeeping missions will have on the affected staff. UN 86 - وستتوخى العناية في تنفيذ إعادة هيكلة شعبة التحقيقات، مع المراعاة التامة لما سيترتب على مفهوم تشكيل فريق/وحدة متخصصين ونقل المحققين من بعثات حفظ السلام من وقع على الموظفين المتأثرين بذلك.
    The Committee notes that greater understanding is needed of substance-use behaviours among children, including the impact that neglect and violation of the rights of the child has on these behaviours. UN ولا بد في رأي اللجنة من زيادة فهم تصرفات الأطفال الذين يتعاطون هذه المواد، بما في ذلك أثر إهمال وانتهاك حقوق الطفل في هذه التصرفات.
    Civilian returnees, including women and children, received training on unexploded ordnance risk education and the impact that explosive remnants of war can have in communities UN مدنيا عائدا، من بينهم نساء وأطفال، تمت توعيتهم بمخاطر الذخائر غير المنفجرة والأثر الذي يمكن أن تتركه مخلفات الحرب من المتفجرات في المجتمعات المحلية
    We are also aware of the importance of the impact that this ratification would have on other Annex 2 countries and their accession to the Treaty. UN كما ندرك أهمية تأثير هذا التصديق على البلدان الأخرى المدرجة في الملحق 2 وانضمامها إلى المعاهدة.
    It also addresses the impact that improved productivity could have on staffing levels and requirements, and on the delivery of mandated programmes and activities. UN كما يتناول اﻷثر الذي يمكن أن تنطـــوي عليـــه اﻹنتاجية المحسنة على مستويات ملاك الموظفين ومتطلباتهم، وعلى إنجاز البرامج واﻷنشطة الصادر بها تكليف.
    10. Recalls paragraph 16 of the report of the Advisory Committee, and, without prejudice to a decision it may take on the implementation of a flexible workplace strategy, requests the Secretary-General to pursue further analysis in order to obtain statistically substantiated estimations of the impact that the implementation of a flexible workplace strategy would have on the projection of the office space requirements; UN ١٠ - تشير إلى الفقرة 16 من تقرير اللجنة الاستشارية، ودون المساس بأي قرار قد تتخذه الجمعية بشأن تنفيذ استراتيجية استخدام مرن لأماكن العمل، تطلب إلى الأمين العام أن يجري مزيدا من التحليل للوصول إلى تقديرات مبنية على إحصاءات للأثر المتوقع أن ينجم عن تنفيذ استراتيجية استخدام مرن لأماكن العمل من حيث الاحتياجات المتوقعة من الحيز المكتبي؛
    Concerned about the impact that the fluctuation of the opening date and the interruption in the course of the general debate has had on its work and on Member States, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء الأثر المترتب فيما يتعلق بأعمالها وبالدول الأعضاء على التبديل في موعد افتتاح المناقشة العامة واعتراض سيرها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد