ويكيبيديا

    "the impartial" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحايدة
        
    • غير المتحيز
        
    • نزيه
        
    • غير المتحيزة
        
    • النزيه
        
    • بصورة محايدة
        
    • دون تحيز
        
    • بطريقة محايدة
        
    • بشكل حيادي
        
    • بشكل محايد
        
    • الحيادية
        
    • توخي الحياد
        
    • حيادية
        
    The parties have further requested the impartial forces to deploy a platoon each to provide security to the integrated command centre headquarters in Yamoussoukro. UN وطلب الطرفان كذلك من القوات المحايدة نشر فصيلة من قوات كل طرف منها من أجل توفير الأمن لمقر مركز القيادة في ياماسوكرو.
    The weapons collected shall be stockpiled by the CCI under the supervision of the impartial forces. UN وسيقوم مركز القيادة المتكاملة بتخزين الأسلحة المجمّعة، تحت إشراف القوات المحايدة.
    the impartial forces shall help ensure the security of the administration staff thus deployed. UN وستساهم القوات المحايدة في ضمان أمن موظفي الإدارة الحكومية الذين يتم نشرهم.
    Special attention should be given to ensure the impartial and fundamentally humanitarian nature of assistance, particularly regarding the cooperation with security forces. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان طابع المساعدة غير المتحيز واﻹنساني أساسا، ولا سيما فيما يتعلق بالتعاون مع قوات اﻷمن.
    :: Storage of weapons by the Integrated Command Centre under the supervision of the impartial Forces UN تخزين مركز القيادة المتكاملة للأسلحة تحت إشراف القوات المحايدة
    It is, nevertheless, important to note that some of these airfields are not under surveillance by the impartial forces. UN ورغم ذلك، تجدر الإشارة إلى أن هذه المطارات غير خاضعة للمراقبة من جانب القوات المحايدة.
    :: Storage of weapons by the integrated command centre under the supervision of the impartial forces UN :: قيام مركز القيادة المتكاملة بتخزين الأسلحة تحت إشراف القوات المحايدة
    At the same time, the role of the impartial forces in the supervision of weapons surrendered by the demobilized elements needs to be strengthened. UN وفي الوقت نفسه، يجب تعزيز الدور الذي تضطلع به القوات المحايدة في مجال الإشراف على الأسلحة التي سلمتها العناصر المسرحة.
    :: Storage of weapons by the integrated command centre under the supervision of the impartial forces UN :: قيام مركز القيادة المتكاملة بتخزين الأسلحة تحت إشراف القوات المحايدة
    :: Storage of weapons by the Integrated Command Centre under the supervision of the impartial forces UN :: تخزين مركز القيادة المتكاملة للأسلحة تحت إشراف القوات المحايدة
    UNOCI and the impartial forces have continued to encounter obstruction of access to areas dominated by militia groups and the Young Patriots, such as Gagnoa, Divo and Lakota. UN ولا تزال بعثة الأمم المتحدة والقوات المحايدة تواجهان عراقيل تحول دون وصولهما إلى المناطق التي تهيمن عليها جماعات الميليشيات والشبيبة الوطنية، مثل غانوا وديفو ولاكوتا.
    The Committee expressed its deep concern over the incursions by armed groups from the Government controlled zone trespassing the zone of confidence under the control of the impartial forces. UN وأعربت اللجنة عن قلقها العميق من الهجمات التي تشنها المجموعات المسلحة من المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة، وتوغلها في منطقة الثقة التي تسيطر عليها القوات المحايدة.
    The Prime Minister has repeatedly requested the direct assistance of the impartial forces in this exercise to ensure that it is carried out transparently. UN وقد طلب رئيس الوزراء مرارا المساعدة المباشرة من القوات المحايدة في هذه العملية ليضمن إجراءها في جـو من الشفافية.
    The observation posts shall be occupied by the impartial forces and their number shall be reduced by half every two months until all of them are removed. UN وهذه المراكز ستشغلها القوات المحايدة وستقلص إلى النصف كل شهرين إلى أن تتم إزالتها نهائيا.
    The African Union transmitted the agreements to the Security Council, with a recommendation to endorse them and to consider a gradual drawdown of the impartial forces. UN وأحال الاتحاد الأفريقي الاتفاقين إلى مجلس الأمن، مشفوعين بتوصية بإقرارهما والنظر في انسحاب تدريجي للقوات المحايدة.
    This situation is an impediment to the exercise of the mandate of the impartial forces and responsibility for these acts lies with the chiefs of staff of the two camps. UN وتمثل هذه الحالة عائقا في طريق تنفيذ ولاية القوات المحايدة وتقع مسؤولية ذلك على عاتق رؤساء أركان الجانبين.
    Special attention should be given to ensure the impartial and fundamentally humanitarian nature of assistance, particularly regarding the cooperation with security forces. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان طابع المساعدة غير المتحيز والإنساني أساساً، لا سيما فيما يتعلق بالتعاون مع قوات الأمن.
    Peace-keeping could buy time and provide support for humanitarian operations, both in filling the temporary gaps in response capacity and in protecting safe havens and safe corridors, enabling the impartial delivery of humanitarian assistance. UN وتستطيع عمليات حفظ السلم أن تكسب بعض الوقت وأن تقدم الدعم للعمليات اﻹنسانية، عن طريق سد الثغرات المؤقتة في القدرة على الرد وفي حماية الملاذات والممرات اﻵمنة، متيحة تقديم المساعدة الانسانية بشكل نزيه.
    At the same time, the impartial nature of the work undertaken by such bodies should not be confused with the temporary and political nature of work such as that undertaken by special rapporteurs of the Commission on Human Rights. UN وفي الوقت نفسه، لا ينبغي الخلط بين الطبيعة غير المتحيزة المميزة لﻷعمال التي تضطلع بها هذه الهيئات والطبيعة المؤقتة والسياسية لﻷعمال الشبيهة بتلك التي يقوم بها المقررون الخاصون للجنة حقوق اﻹنسان.
    In this connection, we would like to stress the importance of the impartial and active role of the human rights ombudsman. UN وفي هذا الصـــدد، نود أن نؤكد على أهمية الدور النزيه والنشط الذي يضطلع به أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان.
    Dialogue with all State and non-State actors for humanitarian ends is not optional but rather is an inevitable necessity in order to reach all civilians in need and ensure the impartial provision of aid. UN والحوار مع جميع الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة لها للأغراض الإنسانية ليس اختيارياً بل هو ضرورة حتمية من أجل الوصول إلى جميع المدنيين المحتاجين للمساعدة وضمان توفير المساعدات بصورة محايدة.
    " 21. In organizing cooperation between the mechanisms and humanitarian organizations it must be borne in mind that humanitarian activities are carried out on the basis of the principles of a humane attitude towards all victims, the impartial provision of assistance without any discrimination and distinction as to political or ideological convictions, race, religion, sex or national affiliation, and a neutral approach; UN " ٢١ - ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، لدى تنظيم تعاون اﻵليات مع منظمات اﻹغاثة اﻹنسانية، أن أنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية تنفذ على أساس مبادئ اتخاذ موقف إنساني إزاء جميع الضحايا، وتقديم المساعدة دون تحيز أو تمييز أو تفرقة سواء بسبب القناعات السياسية أو العقائدية، أو العرق، أو الدين، أو الجنس، أو الانتماء القومي، مع اتباع نهج حيادي؛
    The HDRO remains committed to the preparation of the Human Development Report in a neutral and transparent manner and in full and effective consultation with Member States, with due regard to the impartial nature and use of sources. UN ويظل المكتب ملتزماً بإعداد تقرير التنمية البشرية بطريقة محايدة وشفافة وبالتشاور التام والفعال مع الدول الأعضاء وبإيلاء الاهتمام اللازم للطابع المحايد ولاستخدام الموارد.
    In 1998, efforts were stepped up to apply humanitarian principles to the impartial delivery of assistance to all children in need and to protect their basic rights. UN وفي عام ١٩٩٨، جرى تكثيف الجهود الرامية إلى تطبيق المبادئ اﻹنسانية لتقديم المساعدة بشكل حيادي إلى جميع اﻷطفــال المحتاجين وحمايــة حقوقهــم اﻷساسية.
    He explained that the most important factor was the impartial consideration by evaluators of the views of all concerned, including children. UN وأوضح أن أهم عامل هو أن يأخذ المقيّمون في الاعتبار بشكل محايد وجهات نظر كل من يهمهم الأمر، بمن فيهم الأطفال.
    vi. Ensure that appropriate measures are taken for CFC members to respect the local laws and regulations, refrain from any action or activity incompatible with the impartial and international nature of their duties. UN ' 6` ضمان اتخاذ أعضاء لجنة وقف إطلاق النار التدابير المناسبة لاحترام القوانين والنظم المحلية والامتناع عن أي عمل أو نشاط لا يتناسب مع الطبيعة الحيادية والدولية لواجباتهم.
    Using hospitals outside their humanitarian function prevents the impartial provision of medical treatment, endangers patients and medical professionals, and compromises the humanitarian function of medical facilities. UN واستخدام المشافي لأغراض غير وظيفتها الإنسانية يحول دون توخي الحياد في تقديم العلاج الطبي، ويعرض المرضى والعاملين في المجال الطبي للخطر، ويقوض الوظيفة الإنسانية للمرافق الطبية.
    7. HDRO is committed to the preparation of the HDR in a neutral and transparent manner and in full and effective consultation with Member States, with due regard to the use of resources and the impartial nature of the report. UN 7 - ويلتزم المكتب بإعداد تقرير التنمية البشرية بطريقة حيادية وشفافة وبالتشاور التام والفعال مع الدول الأعضاء، مع الاهتمام الواجب بالاستفادة من الموارد والطبيعة الحيادية للتقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد