ويكيبيديا

    "the importance of addressing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على أهمية معالجة
        
    • على أهمية التصدي
        
    • بأهمية معالجة
        
    • بأهمية التصدي
        
    • على أهمية تلبية
        
    • بأهمية تناول
        
    • على أهمية تناول
        
    • إلى أهمية معالجة
        
    • بأهمية تلبية
        
    • بأهمية مواجهة
        
    • أهمية مواجهة
        
    • وأهمية معالجة
        
    • بأهمية المعالجة
        
    • لأهمية التصدي
        
    • إلى أهمية التصدي
        
    He also stressed the importance of addressing both internal and external factors in resolving the current food crisis. UN كما شدد على أهمية معالجة العوامل الداخلية والخارجية على حد سواء في حل أزمة الغذاء الراهنة.
    the importance of addressing gender stereotyping as one of the root causes of occupational segregation was also emphasized. UN كما جرى التشديد على أهمية معالجة مشكلة القوالب النمطية الجنسانية بوصفها أحد الأسباب الجذرية للتمييز المهني.
    In addition, recent tribal tensions underline the importance of addressing land rights, migration issues and the peaceful coexistence of tribes. UN وإضافة إلى ذلك، تؤكد التوترات القبلية الأخيرة على أهمية التصدي لحقوق الأرض وقضايا الهجرة والتعايش السلمي بين القبائل.
    Several members emphasized the importance of addressing the pre-disaster stage. UN غير أن العديد من الأعضاء شددوا على أهمية التصدي لمرحلة ما قبل وقوع الكارثة.
    As far as the environment is concerned, we recognize the importance of addressing in an interrelated and mutually supportive manner the three dimensions of sustainable development. UN أما فيما يتعلق بالبيئة، فنقر بأهمية معالجة الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بطريقة مترابطة ومتعاضدة.
    Where such evaluations and demonstration efforts have occurred, they have increased the awareness of government partners of the importance of addressing the poverty-environment linkages and demonstrated their critical role in reaching UNDP goals. UN وقد كان لجهود التقييم والتدليل هذه، أينما وُجدت، الفضل في زيادة وعي الشركاء الحكوميين بأهمية التصدي للروابط بين الفقر والبيئة وفي البرهنة على دورها الحيوي في تحقيق أهداف البرنامج الإنمائي.
    The Council stresses the importance of addressing the needs of returning refugees. UN ويشدد المجلس على أهمية تلبية احتياجات اللاجئين العائدين.
    The Advisory Committee stressed the importance of addressing those issues. UN وقد شددت اللجنة الاستشارية على أهمية معالجة تلك القضايا.
    At the same time, I must stress the importance of addressing the political and economic grievances of the people of Darfur. UN ولا بد لي في الوقت ذاته من التأكيد على أهمية معالجة المشاكل السياسية والاقتصادية التي يعاني منها شعب دارفور.
    In this context, I stress the importance of addressing the issue of youth unemployment, which is crucial not only to peacebuilding and development, but also to maintaining social stability in every country in the world. UN وفي هذا السياق، أشدد على أهمية معالجة قضية بطالة الشباب، وهي ليست حاسمة الأهمية لبناء السلام والتنمية فحسب، بل ومن أجل الحفاظ على الاستقرار الاجتماعي في كل بلد في العالم أيضا.
    the importance of addressing the structural imbalances between richer and poorer nations was stressed. UN وتم التشديد على أهمية معالجة أوجه الاختلال الهيكلي بين الدول الأغنى والـدول الأفقـر.
    With regard to recommendations in paragraphs 69 and 90 of the Working Group report, it stressed the importance of addressing sexual harassment. UN وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في الفقرتين 69 و90 من تقرير الفريق العامل، شدد على أهمية التصدي للتحرش الجنسي.
    Expressing concern for human rights challenges in Iraq and stressing the importance of addressing these challenges, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان في العراق، وإذ يؤكد على أهمية التصدي لهذه التحديات،
    Expressing concern for human rights challenges in Iraq and stressing the importance of addressing these challenges, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان في العراق، وإذ يؤكد على أهمية التصدي لهذه التحديات،
    We have collectively recognized the importance of addressing that complex issue through multilateral action. UN ما فتئنا نسلم بصورة جماعية بأهمية معالجة تلك المسألة المعقدة عن طريق العمل المتعدد الأطراف.
    The increasing global attention to the importance of addressing DLDD issues indicates that the prospects for accelerating the achievement of the objectives are improving. UN وتبين العناية العالمية المتزايدة بأهمية معالجة مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تحسّن آفاق التعجيل بتحقيق الأهداف.
    Likewise, we recognize the importance of addressing the short-term consequences of financial and monetary turbulence and volatility through such instruments as monitoring and regulation. UN وبالمثل، فإننا نقر بأهمية التصدي لﻵثار القصيرة المــدى المترتبة على الاضطرابات والتقلبات المالية والنقديــة مــن خلال هذه اﻷدوات بوصفها أدوات رصد وتنظيم.
    the importance of addressing the needs and priorities of programme countries was underscored. UN وتم التأكيد على أهمية تلبية احتياجات بلدان البرامج وأولوياتها.
    As far as the environment is concerned, we recognize the importance of addressing, in an interrelated and mutually supportive manner, the three dimensions of sustainable development. UN وفيما يتعلق بالبيئة، فإننا نسلم بأهمية تناول الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بطريقة مترابطة ومتآزرة.
    In this context, States stressed the importance of addressing the issue of the illicit trade by air, sea and land. UN وفي هذا السياق تشدد الدول أيضا على أهمية تناول مسألة الاتجار بتلك الأسلحة جوا وبحرا وعن طريق البر.
    The report of the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing had also noted the importance of addressing sovereign debt, including by enhancing the existing architecture. UN وقد أشار أيضا تقرير لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة إلى أهمية معالجة الديون السيادية، بما في ذلك بتعزيز البنيان القائم.
    the importance of addressing the needs of the urban poor was underlined by one speaker. UN ونوه أحد المتحدثين بأهمية تلبية احتياجات فقراء المدن.
    Although there is growing acceptance of the importance of addressing adolescent reproductive health care needs, such awareness is not being translated consistently into operational action at the country level. UN ١٠١ - القيود - رغم تزايد التسليم بأهمية مواجهة احتياجات المراهقين من الرعاية في مجال الصحة اﻹنجابية، فإن هذا الوعي لا يُترجم دائما إلى إجراء عملي على الصعيد القطري.
    They also underscored the importance of addressing the deteriorating humanitarian situation in northern Mali. UN وشددوا أيضا على أهمية مواجهة الحالة الإنسانية المتدهورة في شمال مالي.
    The Board's most recent review identified two emerging trends: the need for more effective and timely performance management and the importance of addressing delays in making decisions that affect staff. UN وحدَّد أحدث استعراض أجراه المجلس اتجاهين ناشئين، ألا وهما ضرورة إدارة الأداء على نحو أشد فعالية مع مراعاة حسن التوقيت، وأهمية معالجة التأخر في اتخاذ القرارات التي تؤثر في الموظفين.
    the importance of addressing road safety thus has a key development dimension. UN وبالتالي، أصبح لأهمية التصدي للسلامة على الطرق بُعد إنمائي مهم.
    Finally, several speakers noted the importance of addressing the root causes of conflict in the hope of preventing displacement from the outset. UN وأخيراً أشار عدة متحدثين إلى أهمية التصدي للأسباب الأولى للصراع بغية منع التشرد منذ البداية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد