ويكيبيديا

    "the importance of ensuring that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على أهمية ضمان أن
        
    • على أهمية كفالة أن
        
    • على أهمية أن
        
    • بأهمية كفالة أن
        
    • على أهمية كفالة معالجة
        
    • إلى أهمية كفالة
        
    • بأهمية إبقاء
        
    • بأهمية ضمان أن
        
    • أهمية إكساب
        
    • على أهمية التأكد من أن
        
    • على أهمية الحرص على أن
        
    • على أهمية تلقِّي
        
    • فيها بأهمية ضمان
        
    • بأهمية تزويد المعهد الوطني لتنمية الشعوب الأنديزية
        
    • على أهمية تمكين
        
    Emphasis was placed on the importance of ensuring that representatives of the system are sensitive to the problems discussed and receive proper training. UN وشددت اللجنة في تقريرها على أهمية ضمان أن يكون ممثلو النظام حساسين لما يتم بحثه من مشاكل وأن يتلقوا التدريب المناسب.
    The Committee also emphasizes the importance of ensuring that initial investigations, the collection of evidence and the recovery of corpses are the responsibility of the civil authorities. UN وتشدد اللجنة على أهمية ضمان أن تتولى السلطات المدنية مسؤولية التحقيقات الأولية، وجمع الأدلة، واستعادة الجثث.
    In that connection, emphasis was placed on the importance of ensuring that for each preambular paragraph there was a corresponding operative paragraph. UN وفي ذلك السياق، جرى التشديد على أهمية كفالة أن تكون لكل فقرة واردة في الديباجة فقرة مقابلة في المنطوق.
    In this regard, we emphasize the importance of ensuring that the nuclear disarmament process is irreversible, transparent and verifiable. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية كفالة أن تكون عملية نزع السلاح النووي نهائية وشفافة وقابلة للتحقق منها.
    The European Union stresses the importance of ensuring that the treaty is universal and is internationally and effectively verifiable. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي على أهمية أن تكون المعاهدة عالمية وأن تكون قابلة للتحقق دوليا وفعليا.
    The latter recommendation was without prejudice to the importance of ensuring that leadership responsibilities were vested in officials who were fully cognizant of United Nations procedures. UN ولا تخل التوصية الثانية بأهمية كفالة أن يعهد بمسؤوليات القيادة إلى موظفين ملمين تماما بإجراءات الأمم المتحدة.
    3. In adopting the guidelines the Committee emphasized the importance of ensuring that the issues of principal concern were dealt with in a methodical and informative manner and strongly urged all States parties to adhere to them as closely as possible. UN 3- وقد أكدت اللجنـة لدى اعتماد هذه المبادئ التوجيهية على أهمية كفالة معالجة القضايا ذات الأهمية الرئيسية بطريقة منهجيـة ومستنيرة وحثت جميــع الدول الأطراف بشدة على اتباع هذه المبادئ بقدر الإمكان.
    The Committee also emphasizes the importance of ensuring that initial investigations, the collection of evidence and the recovery of corpses are the responsibility of the civil authorities. UN وتشدد اللجنة على أهمية ضمان أن تتولى السلطات المدنية مسؤولية التحقيقات الأولية، وجمع الأدلة، واستعادة الجثث.
    The Committee also emphasizes the importance of ensuring that initial investigations, the collection of evidence and the recovery of corpses are the responsibility of the civil authorities. UN وتشدد اللجنة على أهمية ضمان أن تتولى السلطات المدنية مسؤولية التحقيقات الأولية، وجمع الأدلة، واستعادة الجثث.
    The independent expert has emphasized the importance of ensuring that the views of children and youth are reflected in submissions. UN وقد أكد الخبير المستقل على أهمية ضمان أن تنعكس في الردود المقدمة آراء الأطفال والشباب.
    Speakers also underlined the importance of ensuring that the Israeli withdrawal was complete and that it not prejudge final status negotiations. UN وأكد المتكلمون أيضا على أهمية ضمان أن يكون الانسحاب الإسرائيلي كاملا وألا يمس بالمفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    Majority views are now focused on the importance of ensuring that changes in the structure of this Organization should reflect the changes in the global political, economic and social landscape. UN إن آراء اﻷغلبية تنصب اﻵن على أهمية كفالة أن تكون التغييرات في هيكل هذه المنظمة مرآة تعكس التغييرات الحاصلة على الساحة العالمية في النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    505. Delegations emphasized the importance of ensuring that the work of CEB was guided by intergovernmental mandates. UN 505 - وأكدت الوفود على أهمية كفالة أن يسترشد عمل المجلس بالولايات الحكومية الدولية.
    The Committee stresses the importance of ensuring that its future application will generate a more accurate budget proposal more quickly that is more in line with actual performance and that meets the specific needs of a mission. UN وتشدد اللجنة على أهمية كفالة أن يؤدي تطبيقه في المستقبل إلى اقتراحٍ أكثر دقة للميزانية بصورة أسرع ويكون أكثر انسجاما مع الأداء الفعلي، ويلبي الاحتياجات المحددة للبعثة.
    It also highlighted the importance of ensuring that the Agency's programming and protection activities reflect the rights and entitlements of Palestine refugees. UN كما أنه سلّط الضوء على أهمية أن يُكفل كون أنشطة الوكالة في مجالي البرمجة والحماية انعكاسا لحقوق اللاجئين الفلسطينيين واستحقاقاتهم.
    16. Kenya recognizes the supremacy of the law and has long recognized the importance of ensuring that institutions of governance observe the tenets of the rule of law. UN 16 - وتسلم كينيا بعلوية القانون، وهي سلمت منذ مدة طويلة بأهمية كفالة أن تحترم مؤسسات الحكم مبادئ سيادة القانون.
    3. In adopting the guidelines the Committee emphasized the importance of ensuring that the issues of principal concern were dealt with in a methodical and informative manner and strongly urged all States parties to adhere to them as closely as possible. UN 3- وقد أكدت اللجنـة لدى اعتماد هذه المبادئ التوجيهية على أهمية كفالة معالجة القضايا ذات الأهمية الرئيسية بطريقة منهجيـة ومستنيرة وحثت جميــع الدول الأطراف بشدة على اتباع هذه المبادئ بقدر الإمكان.
    The Advisory Committee trusts that in proposing the two reclassifications, the reclassification process was adhered to and all applicable standards applied were given the importance of ensuring that all standards related to the reclassification of posts are systematically applied whenever a request for reclassification is made. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن يكون قد تم، لدى تقديم المقترحين، التقيد بالإجراءات الواجبة المتعلقة بإعادة التصنيف، وإعمال جميع المعايير المنطبقة، وذلك بالنظر إلى أهمية كفالة التطبيق المنهجي لكافة المعايير المتصلة بعمليات إعادة التصنيف متى قُدم طلب يتعلق بعملية من هذا القبيل.
    5. To request the Secretary-General to inform the United Nations of the importance of ensuring that the question remains before the Security Council until Iran ends its occupation of the three islands and the United Arab Emirates regains full sovereignty over them; UN ٥ - الطلب من اﻷمين العام إبلاغ اﻷمم المتحدة بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر الثلاث وتسترد دولة اﻹمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    We recognise the importance of ensuring that secure establishments holding young people are specifically designed and developed for their needs which are often different to the needs of adults. UN ونعترف بأهمية ضمان أن تكون مؤسسات إيواء الشباب المحروسة مصممة ومبنية تحديداً لتلبية احتياجاتهم التي تختلف في أغلب الأحيان عن احتياجات البالغين.
    In this respect, we note the importance of ensuring that workers are equipped with the necessary skills, including through education and capacity-building, and are provided with the necessary social and health protections. UN ونلاحظ في هذا الصدد أهمية إكساب العمال المهارات اللازمة بطرق منها التعليم وبناء القدرات وتوفير الحماية الاجتماعية والصحية اللازمة لهم.
    Some delegations also emphasized the importance of ensuring that developing States were partners in capacity-building initiatives. UN وشدَّد بعض الوفود أيضا على أهمية التأكد من أن الدول النامية شريكة في المبادرات الرامية إلى بناء القدرات.
    The Special Rapporteur emphasized, at the outset of negotiations between the parties, the importance of ensuring that any future trade agreement would safeguard respect for the right to health and access to essential medicines. UN ومنذ انطلاق المفاوضات بين الأطراف، شدد المقرر الخاص على أهمية الحرص على أن تضمن جميع اتفاقات التجارة المبرمة مستقبلاً احترام الحق في الصحة والوصول إلى الأدوية الأساسية.
    The Committee notes with satisfaction the delegate’s comments recognizing the importance of ensuring that the ombudsperson has adequate resources and is given a clear mandate to address gender issues. UN وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بتعليقات الوفد التي سلم فيها بأهمية ضمان توفير موارد كافية ﻷمين المظالم ومنحه ولاية واضحة لمعالجة المسائل المتعلقة بالفروق بين الجنسين.
    22. The Committee notes the importance of ensuring that INDEPA has the necessary financial and human resources to perform its valuable work. UN 22- وتحيط اللجنة علماً بأهمية تزويد المعهد الوطني لتنمية الشعوب الأنديزية والأمازونية والأفرو - بيروفية بالموارد المالية والبشرية الضرورية اللازمة لأداء عمله القيّم.
    In his communications, the Representative underlined the importance of ensuring that IDPs were able to return to their homes in safety and dignity or to integrate locally and that their decisions be made freely on the basis of full information and consultation. UN وشدّد الممثل في رسائله على أهمية تمكين المشردين داخلياً من العودة إلى منازلهم في أمن وكرامة أو إدماجهم في المجتمعات المحلية، وعلى أن يتخذوا قرارهم بحرية بعد إعطائهم معلومات وافية واستشارتهم في الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد