The summary mentions that Member States stressed the importance of establishing a platform. | UN | ويشير الموجز إلى أن الدول الأعضاء تشدد على أهمية إنشاء المنبر. |
One regional group stressed the importance of establishing a transparent fund-raising mechanism, with a view, inter alia, to reducing competition for funds among the divisions. | UN | وشدَّدت مجموعة إقليمية على أهمية إنشاء آلية شفافة لجمع الأموال من أهدافها الحدّ من التنافس بين الشُعب على الأموال. |
The Committee stressed the importance of establishing benchmarks to enable a comparison of the effectiveness and efficiency of air operations over time. | UN | وشددت اللجنة على أهمية وضع مؤشرات مرجعية لكي يتسنّى إجراء مقارنات بين مدى فعالية وكفاءة العمليات الجوية مع مرور الوقت. |
Reiterating the importance of establishing an accurate inventory of assets, | UN | وإذ تكرر التأكيد على أهمية وضع قائمة دقيقة بالأصول، |
The RMI recognizes the importance of establishing national human rights institutions. | UN | تعترف جمهورية جزر مارشال بأهمية إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان. |
the importance of establishing bilateral and regional collaboration to collect information from both origin and destination countries was also emphasized. | UN | وتم التأكيد أيضا على أهمية إقامة تعاون ثنائي وإقليمي من أجل جمع المعلومات من بلدان المنشأ والمقصد على السواء. |
One regional group stressed the importance of establishing a transparent fund-raising mechanism, with a view, inter alia, to reducing competition for funds among the divisions. | UN | وشدَّدت مجموعة إقليمية على أهمية إنشاء آلية شفافة لجمع الأموال من أهدافها الحدّ من التنافس بين الشُعب على الأموال. |
10. The Summit underscored the importance of establishing a mechanism for monitoring the implementation of the OAU/United Nations peace plan. | UN | ١٠ - وأكد مؤتمر القمة على أهمية إنشاء آلية لرصد تنفيذ خطة السلام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة. |
In that regard, we highlight the importance of establishing a follow-up mechanism for the Programme of Action. | UN | وفي هذا الصدد، سنسلط الضوء على أهمية إنشاء آلية متابعة لبرنامج العمل. |
Reiterating the importance of establishing an accurate inventory of assets, | UN | وإذ تكرر التأكيد على أهمية وضع قائمة دقيقة بالأصول، |
Reiterating the importance of establishing an accurate inventory of assets, | UN | وإذ تكـرر التأكيد على أهمية وضع قائمـة دقيقة بالأصول، |
Reiterating the importance of establishing an accurate inventory of assets, | UN | وإذ تكـرر التأكيد على أهمية وضع قائمـة دقيقة بالأصول، |
3. Iraq affirms its unshakable belief in the importance of establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | UN | 3 - يؤكد العراق إيمانه الثابت بأهمية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
It also recognized the importance of establishing and using working systems to share and check information on shipments of scheduled substances to verify their legitimacy. | UN | كذلك اعتُرف بأهمية إنشاء وتطبيق نظم عمل تكفل تقاسم وتحري دقة المعلومات عن شحنات المواد المجدولة والتحقق من مشروعيتها. |
Recognizing the importance of establishing the Peacebuilding Support Office, efforts will continue to be made to identify further resources for its operations. | UN | واعترافا بأهمية إنشاء مكتب دعم بناء السلام، وسوف يتواصل بذل جهود لتحديد المزيد من الموارد من أجل عملياته. |
The Secretary-General's emphasis on the importance of establishing global peace and security for achieving the goals of the Millennium Declaration is noteworthy. | UN | وتشديد الأمين العام على أهمية إقامة السلم والأمن العالميين لتحقيق أهداف إعلان الألفية أمر جدير بالاهتمام. |
Another delegation emphasized the importance of establishing monitoring systems on the social aspects of crises and requested that basic indicators include this area of concern. | UN | وشدد وفد آخر على أهمية إقامة نظم لرصد الجوانب الاجتماعية لﻷزمات وطالب بأن تشمل المؤشرات اﻷساسية مجال الاهتمام هذا. |
She acknowledged the importance of establishing partnerships within and outside the United Nations family, including with donors, the Bretton Woods institutions, non-governmental organizations and civil society. | UN | وأقرت بأهمية إقامة شراكات داخل وخارج أسرة الأمم المتحدة بما في ذلك مع الجهات المانحة، ومؤسسات بريتون وودز، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني. |
Greater awareness of the importance of establishing effective control over precursors for all control authorities and for the chemical industry was urged by the Board. | UN | وقد حثت الهيئة على زيادة الوعي بأهمية وضع نظام فعال لمراقبة السلائف بالنسبة لكافة سلطات الرقابة وللصناعات الكيميائية. |
9. Mindful of the importance of establishing the Middle East as a nuclear-weapon-free zone, and in this context, emphasizing the importance of establishing peace therein; | UN | 9 - إذ يضع في اعتباره أهمية جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، ومشدداً، في هذا السياق، على أهمية إرساء السلام هناك؛ |
It was to be hoped that delegations would give due consideration to the seriousness of the threat posed by acts of nuclear terrorism and the importance of establishing a mechanism to prevent incidents of that nature. | UN | ومن المأمول فيه أن تراعي الوفود خطورة التهديد الذي تمثله أعمال الإرهاب النووي وأهمية إنشاء آلية لمنع الحوادث من هذا القبيل. |
Mexico also agrees about the importance of establishing mechanisms to control dual-use materials capable of being used as components of weapons of mass destruction. | UN | وتتفق المكسيك أيضا على أهمية إقرار آليات للتحكم بالمواد المزدوجة الاستعمال التي يمكن تحويلها إلى مكونات لأسلحة الدمار الشامل. |
1. Emphasizes once again the importance of establishing the Regional Institute for Complementary Education (RICE) in Islamabad, Pakistan, and encouraging the teaching of the Arabic language and Islamic culture in non-Arabic speaking Asian countries. | UN | 1 - يؤكد مجددا على أهمية رسالة المعهد الإقليمي للتربية التكميلية في إسلام أباد بباكستان وتشجيع تدريس اللغة العربية والثقافة الإسلامية في البلدان الآسيوية غير الناطقة بالعربية. |
Thus, the Commission will address the importance of establishing adequate regulatory frameworks as necessary conditions for trade liberalization to generate beneficial results. | UN | ولذلك فإن اللجنة سوف تتطرق لأهمية إنشاء أطر تنظيمية مناسبة باعتبارها شرطاً ضرورياً لجعل تحرير التجارة يؤدي إلى نتائج مفيدة. |
In that regard, we also wish to underscore the importance of establishing a credible and effective third-party monitoring mechanism that would include the participation of all members of the Quartet. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أيضا تأكيد أهمية إنشاء آلية رصد من أطراف ثالثة موثوق بها وفعالة وتشمل مشاركة جميع أعضاء المجموعة الرباعية. |
In this context, expressed the importance of establishing effective mechanisms to overcome the difficulties faced by Paraguay as landlocked developing country, widely endorsed and based on: | UN | وفي هذا السياق أعربوا عن أهمية إنشاء آليات فعالة لتخطي الصعوبات التي تواجهها باراغواي باعتبارها بلداً نامياً غير ساحلي ولقي ذلك تأييداً واسع النطاق بالاستناد إلى ما يلي: |
Stressing the importance of establishing credible, competent and transparent governance, and encouraging the Government of Haiti to further strengthen state institutions, | UN | وإذ يشدد على أهمية إرساء إدارة تتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، ويشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة، |
" 7. Underlines, in this regard, the importance of establishing, at the national level and in accordance with national priorities, appropriate policies, guidelines and regulations for promoting and supporting ecotourism and minimizing its potential negative impact; " 8. | UN | 7 - تشدد، في هذا الصدد، على أهمية القيام على الصعيد الوطني ووفقا للأولويات الوطنية، بوضع سياسات ومبادئ توجيهية وأنظمة ملائمة لتشجيع ودعم السياحة البيئية والتقليل من الآثار السلبية التي يمكن أن تترتب عليها إلى أدنى حد؛ |