the importance of strengthening local capacity was also emphasized. | UN | وأكدت الوفود أيضاً على أهمية تعزيز القدرة المحلية. |
In addition, many speakers highlighted the importance of strengthening the technical assistance needed for the effective implementation of those instruments. | UN | إضافة إلى ذلك، سلّط العديد من المتكلمين الضوء على أهمية تعزيز المساعدة التقنية اللازمة للتنفيذ الفعلي لتلك الصكوك. |
In this connection, the Special Committee stresses the importance of strengthening the African Union Peace and Security Architecture. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الخاصة على أهمية تعزيز الهيكل الأفريقي للسلام والأمن. |
Recognizing, in particular, the importance of strengthening the capacity of the African Union and subregional organizations to address the causes of conflict in Africa, | UN | وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على معالجة أسباب النزاع في أفريقيا، |
She acknowledged the importance of strengthening inter-agency partnerships to address IDP situations. | UN | وأقرت بأهمية تعزيز الشراكات بين الوكالات للتصدي لحالات التشرد الداخلي. |
Emphasizing the importance of strengthening health systems to effectively sustain malaria control and elimination, | UN | وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية بما يكفل الاستمرار على نحو فعال في مكافحة الملاريا والقضاء عليها، |
It also emphasizes the importance of strengthening health systems to effectively support malaria control and elimination. | UN | ويؤكد أيضا على أهمية تعزيز النظم الصحية لدعم مكافحة الملاريا بفعالية والقضاء عليها. |
In this connection, the Special Committee stresses the importance of strengthening the African Peace and Security Architecture. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الخاصة على أهمية تعزيز الهيكل الأفريقي للسلام والأمن. |
Secondly, I would like to stress the importance of strengthening the PBC's advisory role to the Security Council. | UN | ثانياً، أودّ أن أشدِّد على أهمية تعزيز الدور الاستشاري الذي تضطلع به لجنة بناء السلام لمجلس الأمن. |
Norway would like to emphasize the importance of strengthening partnerships and networks across regions. | UN | تود النرويج أن تشدد على أهمية تعزيز الشراكات والشبكات في جميع المناطق. |
The Working Group emphasized the importance of strengthening the capacity of legislators, law enforcement officials, judges and prosecutors on matters relating to asset recovery. | UN | وأكد الفريق العامل على أهمية تعزيز قدرة المشرِّعين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة وأعضاء النيابة العامة على معالجة المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات. |
Speakers stressed the importance of strengthening anti-corruption legislation and agencies. | UN | وشدّدوا على أهمية تعزيز تشريعات وأجهزة مكافحة الفساد. |
Some stressed the importance of strengthening confidence in UNDP and other United Nations organizations. | UN | وشدد البعض على أهمية تعزيز الثقة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من مؤسسات الأمم المتحدة. |
Participants therefore stressed the importance of strengthening the role of regional centres to assist in the training of national experts in the region. | UN | وبالتالي فقد ركّز المشاركون على أهمية تعزيز دور المراكز الإقليمية للمساعدة في تدريب الخبراء الوطنيين في المنطقة. |
In the Summit statement, the Council stressed the importance of strengthening and increasing the effectiveness of the United Nations. | UN | وفي البيان الذي صدر عن اجتماع القمة المشار إليه، شدد المجلس على أهمية تعزيز فعالية الأمم المتحدة وزيادتها. |
Recognizing, in particular, the importance of strengthening the capacity of the African Union and subregional organizations to address the causes of conflict in Africa, | UN | وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على معالجة أسباب النزاع في أفريقيا، |
Recognizing, in particular, the importance of strengthening the capacity of the African Union and subregional organizations to address the causes of conflict in Africa, | UN | وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على معالجة أسباب النزاع في أفريقيا، |
Persuaded of the importance of strengthening and developing the role of the sector in order to stimulate tourism and economic activity in the Arab States, | UN | وإيمانا منه بأهمية تعزيز دور هذا القطاع وتنميته لتنشيط الحركة السياحية والاقتصادية في الدول العربية، |
All referred to the importance of strengthening the capacity of those who are at the forefront of preventing trafficking including NGOs. | UN | وأشرن جميعا إلى أهمية تعزيز الجهات التي تتصدر جهود منع الاتجار بالأشخاص بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
The report highlights the importance of strengthening the rule of law and fighting corruption in the region. | UN | ويشدد التقرير على أهمية تدعيم سيادة القانون ومكافحة الفساد في المنطقة. |
The Conference also underscored the importance of strengthening capacity-building efforts of the States through increased cooperation and the provision of technical assistance. | UN | وشدد المؤتمر أيضا على أهمية تقوية جهود بناء قدرات الدول عن طريق زيادة التعاون وتوفير المساعدة التقنية. |
Recognizing the importance of strengthening national legislation and institutions for the promotion of racial harmony, | UN | وإذ تسلم بأهمية تقوية التشريعات والمؤسسات الوطنية لتعزيز الانسجام العنصري، |
the importance of strengthening global economic governance could not be overemphasized. | UN | وأهمية تعزيز إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية هي واحدة من البديهيات. |
Many speakers underlined the importance of strengthening international cooperation, specifically through extradition and mutual legal assistance, and facilitating the recovery and return of cultural property. | UN | وأكد متكلمون كثيرون على أهمية توطيد التعاون الدولي، خاصة من خلال تسليم المطلوبين وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة؛ وعلى أهمية تيسير عمليات استرداد وإعادة الممتلكات الثقافية. |
Believing that efforts to raise public awareness are needed to reduce consumer demand for the sale of children, child prostitution and child pornography, and also believing in the importance of strengthening global partnership among all actors and of improving law enforcement at the national level, | UN | واعتقاداً منها أنه يلزم بذل جهود لرفع مستوى الوعي العام بالحد من طلب المستهلكين على بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية وإدراكاً منها لأهمية تعزيز الشراكة العالمية بين كافة الجهات الفاعلة وتحسين مستوى إنفاذ القوانين على الصعيد الوطني، |
" 9. We recognize the importance of strengthening indicators that integrate the three pillars of sustainable development. | UN | " 9 - نقر بأهمية تدعيم المؤشرات التي تؤدي إلى تكامل الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة. |
Reaffirming the importance of strengthening international cooperation, especially that between developed and developing countries, as well as other international directions of such cooperation, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وكذلك الاتجاهات الدولية اﻷخرى لمثل هذا التعاون، |
It further underlined the importance of strengthening the World Public Information Campaign for Human Rights. | UN | كما شدد على أهمية دعم الحملة الاعلامية العالمية بشأن حقوق اﻹنسان. |
We fully share his view regarding the importance of strengthening multilateral machinery so as to ensure a stable and just world order that is capable of effectively responding to emerging threats to regional stability and international security. | UN | ونحن نشاطره الرأي بشأن أهمية تعزيز الآلية المتعددة الأطراف لكفالة نظام عالمي مستقر وعادل وقادر على الاستجابة بفعالية للتهديدات الناشئة للاستقرار الإقليمي والأمن الدولي. |
They also affirm the importance of strengthening links with other countries or groups of countries, such as those of the Asia-Pacific bloc, among others, in order to increase trade. | UN | ونؤكد أهمية توثيق الصلات مع البلدان ومجموعات البلدان اﻷخرى، كبلدان تكتل آسيا ومنطقة المحيط الهادئ مثلا، بغية تعميق التبادل التجاري. |
The crisis has revealed the importance of strengthening our commitment to standards of propriety, integrity and transparency. | UN | وقد كشفت الأزمة عن أهمية تعزيز التزامنا بمعايير الملاءمة والنزاهة والشفافية. |