The experts also recognized the importance of using information and communications technology as part of the social statistics process, rather than considering it solely as a tool. | UN | وأقر الخبراء بأهمية استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كجزء من عملية الإحصاءات الاجتماعية، لا باعتبارها مجرد وسيلة. |
Many delegations recognized the importance of using registration data in a principled manner, based on agreed standards. | UN | وأقرت وفود عديدة بأهمية استخدام بيانات التسجيل بطريقة تستند إلى مبادئ معينة وتقوم على معايير متفق عليها. |
7. Recognizes the importance of using indicators as a means of measuring or assessing progress in the realization of human rights, as referred to in the Vienna Declaration and Programme of Action; | UN | ٧ ـ تسلم بأهمية استخدام المؤشرات كوسيلة لقياس أو تقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق اﻹنسان كما أشير إليه في اعلان وبرنامج عمل فيينا ؛ |
They noted the importance of using appropriate underlying assumptions. | UN | وأشاروا إلى أهمية استخدام افتراضات ملائمة يرتكز عليها. |
The Advisory Committee recognizes the importance of using lessons learned and the implementation of best practices in peacekeeping missions. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية استخدام الدروس المستفادة وتنفيذ أفضل الممارسات في بعثات حفظ السلام. |
Several submissions emphasized the importance of using education to eliminate violence and in relation to torture prevention. | UN | وركزت عدة ردود على أهمية استخدام التعليم للقضاء على العنف وفيما يتصل بمنع التعذيب. |
During the reporting period, the organization also worked with other partners of the International Initiative on Maternal Mortality and Human Rights to raise awareness of the problem of maternal mortality as a human rights violation and of the importance of using human rights-based approaches in maternal mortality-related policies and programmes. 2. African Aid Organization | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت المنظمة أيضا مع شركاء آخرين في المبادرة الدولية المعنية بالوفيات النفاسية وحقوق الإنسان على التوعية بمشكلة الوفيات النفاسية بوصفها انتهاكا لحقوق الإنسان، وبأهمية استخدام النُهج القائمة على حقوق الإنسان في السياسات والبرامج المتصلة بالوفيات النفاسية. |
470. The representative mentioned the recently created National Laboratory for the Fight against AIDS to raise people's awareness of the importance of using condoms. | UN | ٠٧٤ - وأشار الممثل الى استحداث المختبر الوطني لمكافحة الايدز مؤخرا من أجل زيادة وعي الناس بأهمية استخدام الواقي الطبي. |
While recognizing the importance of using the flexibilities granted in the existing trade agreements, some participants warned against resorting to protectionist measures. | UN | وعلى الرغم من الاعتراف بأهمية استخدام جميع أشكال المرونة التي تمنحها الاتفاقات التجارية القائمة، فقد حذر بعض المشاركين من اللجوء إلى التدابير الحمائية. |
13. Urge countries to adopt active policies to improve dissemination and publicizing of information about space issues so as to raise public awareness of the importance of using space technology to achieve sustainable development; | UN | 13- تحث البلدان على اعتماد سياسات عامة فعالة بشأن تحسين نشر وتعميم المعلومات عن قضايا الفضاء على الجمهور وذلك لرفع مستوى الوعي العام بأهمية استخدام تكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة؛ |
3. Recognize the importance of using the instruments referred to above as a legal basis for extradition, and recommend the States which have ratified them to act accordingly; | UN | 3 - نسلم بأهمية استخدام الصكوك المذكورة أعلاه كأساس قانوني لتسليم المجرمين، ونوصي الدول التي صدقت عليها باستخدامها. |
While recognizing the importance of using the flexibilities granted in the existing trade agreements, some participants warned against resorting to protectionist measures. | UN | وعلى الرغم من الاعتراف بأهمية استخدام جميع أشكال المرونة التي تمنحها الاتفاقات التجارية القائمة، فقد حذر بعض المشاركين من اللجوء إلى التدابير الحمائية. |
Advise suppliers and requisitioners of the importance of using the online tracking system effectively in monitoring the status of order lead times and the quality of the goods delivered and in evaluating suppliers | UN | إبلاغ الموردين ومجهزي طلبات الشراء بأهمية استخدام نظام التتبع الإلكتروني على نحو فعال لرصد حالة المهل الزمنية للطلبات ونوعية السلع المستلمة وتقييم الموردين |
The President's Report highlights the importance of using such procedures. | UN | ويُبرز تقرير الرئيس أهمية استخدام هذه الإجراءات. |
The Commission also underscored the importance of using the high-level intergovernmental process that exists at the regional level. | UN | وأكدت اللجنة أيضاً على أهمية استخدام العملية الحكومية الدولية الرفيعة المستوى القائمة على الصعيد الإقليمي. |
:: the importance of using development resources effectively, with particular attention to promoting private enterprise and basic social services; | UN | :: أهمية استخدام الموارد الإنمائية استخداماً فعالاً مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز المؤسسات الخاصة والخدمات الاجتماعية الأساسية؛ |
Such a situation underlined the importance of using cross-border agreements to facilitate coordination and cooperation. | UN | ويؤكّد هذا الوضع أهمية استخدام اتفاقات عبر الحدود لتيسير التنسيق والتعاون. |
The European Union would like to underline the importance of using available resources as efficiently as possible. Passivity is our worst enemy. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يبرز أهمية استخدام الموارد المتاحة بأقصى قدر ممكن من الكفاءة، فالسلبية أعدى أعدائنا. |
The gist of the Secretary-General's report is the importance of using the full capacity of the United Nations. | UN | إن الأساس الذي يقوم عليه تقرير الأمين العام هو أهمية استخدام كامل قدرات الأمم المتحدة. |
The need for international cooperation in space activities and the importance of using outer space exclusively for peaceful purposes were first recognized by the General Assembly in its resolution 1348 (XIII) of 13 December 1958. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة لأول مرة بالحاجة إلى التعاون الدولي في أنشطة الفضاء وبأهمية استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية فقط فــي قرارها 1348 (د-13) المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1958. |
We underline the importance of using transparent and participatory procedures. | UN | إننا نؤكد على أهمية استعمال إجراءات شفافة تقوم على المشاركة. |
The Council stressed the importance of using the remaining months to ensure that the necessary preparations were completed and conditions met for the holding of free and fair elections according to the Joint Electoral Management Body's timetables. | UN | وشدد المجلس على أهمية الاستفادة من الأشهر المتبقية لكفالة استكمال الأعمال التحضيرية اللازمة واستيفاء جميع الشروط المطلوبة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وفق الجداول الزمنية التي وضعتها الهيئة. |
I would like to draw attention to the importance of using the resources of neighbouring countries to effectively support the reconstruction of Afghanistan's economic infrastructure. | UN | وأود أن استرعي الانتباه إلى أهمية استغلال موارد البلدان المجاورة من أجل الدعم الفعال لإعادة بناء هياكل أفغانستان الاقتصادية. |
I would like to draw attention to the importance of using existing resources, including the infrastructure and experience of neighbouring countries, for the economic recovery of Afghanistan. | UN | وأود أن أوجه الاهتمام إلى أهمية الاستعانة بالموارد الموجودة، بما فيها الهياكل الأساسية للبلدان المجاورة وما لديها من خبرة، لتحقيق الانتعاش الاقتصادي في أفغانستان. |
UNDP assisted the production of 171 country MDG reports and other advocacy and knowledge products, built statistical literacy in cooperation with the Regional Commissions and raised awareness of the importance of using disaggregated data for decision-making. | UN | وساعد البرنامج الإنمائي على إصدار 171 تقريرا قطريا عن الأهداف الإنمائية للألفية ونواتج أخرى تتعلق بالدعوة والمعرفة، وساعد في بناء المعرفة بالمبادئ الإحصائية متعاونا مع اللجان الإقليمية وعمل على زيادة الوعي بأهمية استعمال البيانات المجزأة لأغراض صنع القرارات. |
:: Chapter 8 ( " Audits " ) acknowledges the complex and resource-intensive nature of transfer pricing audits and the importance of using limited resources in the most effective way. | UN | :: ويسلم الفصل 8 ( " التدقيق " ) بالطبيعة المعقدة والكثيفة الاستخدام للموارد التي تنطوي عليها عمليات تدقيق تسعير التحويل وأهمية استخدام موارد محدودة بأكثر الطرق فعالية. |