ويكيبيديا

    "the important role that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالدور الهام الذي
        
    • الدور المهم الذي
        
    • بالدور المهم الذي تضطلع به
        
    • على الدور الهام الذي
        
    • بأهمية الدور الذي يمكن أن يقوم به
        
    • على أهمية الدور الذي
        
    • والدور الهام الذي يقوم به
        
    • للدور الهام الذي
        
    • الدور الهام الذي يمكن
        
    • الدور الهام الذي تنهض به
        
    • الدور الهام الذي يضطلع به
        
    • الدور الهام الذي ينبغي
        
    Finally, we believe in the important role that the United Nations system can play in safeguarding the interests of children everywhere. UN أخيراً، نؤمن بالدور الهام الذي يمكن أن تقوم به منظومة الأمم المتحدة في حماية مصالح الأطفال في كل مكان.
    It acknowledges the important role that the organization and the Secretary-General play in promoting peace. UN وهي اعتراف بالدور الهام الذي تؤديه المنظمة والأمين العام في تعزيز السلام.
    The Council acknowledged the important role that the United Nations had played in supporting national security sector reform efforts. UN وأقر المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم الجهود الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن على الصعيد الوطني.
    One delegation also underlined the important role that the Chairs of the Main Committees could be asked to play. UN وأكد أحد الوفود أيضا على الدور المهم الذي يمكن أن يُطلب من رؤساء اللجان الرئيسية القيام به.
    Malaysia values the important role that the Tribunal is playing, and we continue to support its work in that regard. UN وتقدِّر ماليزيا الدور المهم الذي تضطلع به المحكمة، ونواصل دعم ما تقوم به من أعمال في ذلك الصدد.
    The Movement recognizes the important role that the United Nations disarmament machinery plays in the area of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وتسلم الحركة بالدور المهم الذي تضطلع به أجهزة الأمم المتحدة لنزع السلاح في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    I must emphasize the important role that the United Nations must play in the creation, codification and application of the norms of international law. UN وينبغي أن أشدد على الدور الهام الذي يتعين أن تقوم به اﻷمم المتحدة في مجال وضع وتدوين وتطبيق معايير القانون الدولي.
    The Panel recognizes the important role that the freeing of trade can play in African development. UN يقر الفريق بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه تحرير التجارة في تنمية أفريقيا.
    At the same time it will recognize the important role that the International Court of Justice has played in the development of contemporary maritime law. UN وفي نفس الوقت، ستقر بالدور الهام الذي اضطلعت به محكمة العدل الدولية في تطوير القانون البحري المعاصر.
    The Board acknowledges the important role that the Office of Central Support Services is playing in this process. UN ويقر المجلس بالدور الهام الذي يضطلع به مكتب خدمات الدعم المركزية في هذه العملية.
    Recognition of and appreciation for the important role that the Special Committee had played in its formulation were expressed. UN وجرى الإقرار والتنويه بالدور الهام الذي أدته اللجنة الخاصة في صياغة ذلك الإعلان.
    Also recognizing the important role that the Durban Forum plays in enhancing the monitoring and review of the effectiveness of capacity-building, UN وإذ يعترف أيضاً بالدور الهام الذي يؤديه منتدى ديربان في تعزيز رصد واستعراض فعالية بناء القدرات،
    Recognizing the important role that the Institute could play in the substantive preparations for the Fourth World Conference on Women: Action for Equality, Development and Peace, to be held in 1995, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه المعهد في اﻷعمال التحضيرية الموضوعية للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم؛
    We emphasize the important role that the General Assembly should play in the appointment of the Secretary-General of the United Nations upon the recommendation of the Security Council in accordance with Article 97 of the Charter. UN ونشدد على الدور المهم الذي ينبغي أن تضطلع به الجمعية العامة في تعيين الأمين العام للأمم المتحدة بناء على توصية من مجلس الأمن وفقا للمادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة.
    They highlighted the important role that the regional commissions could play in building national capacity and mainstreaming ageing issues. UN وسلطت الضوء على الدور المهم الذي يمكن أن تضطلع به اللجان الإقليمية في بناء القدرات الوطنية وتعميم مراعاة مسائل الشيخوخة.
    Aware of the important role that the media and modern means of communication play in raising awareness, facilitating collaboration, promoting sustainable behaviour and developing South-South news distribution mechanisms, UN وإذ ندرك الدور المهم الذي تؤديه وسائط الإعلام ووسائل الاتصال الحديثة في إذكاء الوعي وتيسير التعاون وتشجيع السلوك المستدام ووضع آليات جديدة لتوزيع الأنباء بين بلدان الجنوب،
    While many of our member countries have not ratified the United Nations Convention against Corruption (UNCAC), Forum leaders recognize the important role that the Convention offers in providing an internationally agreed framework for effective anti-corruption activities around the world. UN وإذ أن كثيرا من بلداننا الأعضاء لم يصادق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، يسلم قادة المنتدى بالدور المهم الذي تضطلع به الاتفاقية في توفير إطار متفق عليه دوليا للأنشطة الفعالة لمكافحة الفساد في جميع أنحاء العالم.
    Finally, he emphasized the important role that the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) was playing in the peace process. UN وشدد، أخيرا، على الدور الهام الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في عملية السلام.
    76. Recognizes, in this regard, the important role that the effective and responsive resident coordinator/humanitarian coordinator systems can play in situations of transition from relief to development; UN 76 - تسلّم، في هذا الصدد، بأهمية الدور الذي يمكن أن يقوم به نظام المنسقين المقيمين/نظام منسقي الشؤون الإنسانية الفعالين والمتجاوبيْن في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    He highlighted the important role that the training of public officials could play in the identification and resolution of conflicts of interest. UN وشدّد على أهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه تدريب الموظفين العموميين في كشف حالات تضارب المصالح وتسويتها.
    42. The Ministers welcomed the establishment, in Vienna, of the King Abdullah Bin Abdulaziz International Center for Interreligious and Intercultural Dialogue on the basis of the purposes and principles enshrined in the Universal Declaration of Human rights and the important role that the Center will play as a permanent platform for the enhancement of interreligious and intercultural dialogue. UN 42 - رحَّب الوزراء بإنشاء مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي للحوار بين الأديان والثقافات في فيينا استناداً إلى المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والدور الهام الذي يقوم به المركز باعتباره منبراً دائماً لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات.
    Considering the important role that the University has been playing and could play in the future, Bangladesh has been one of the sponsors of the relevant draft resolutions from 1980 to date. UN ونظرا للدور الهام الذي لعبته الجامعة حتى اﻵن، والذي يمكن أن تلعبه في المستقبل، دأبت بنغلاديش على الاشتراك في تقديم مشاريع القرارات المتصلة بهذا الموضوع منذ عام ١٩٨٠ حتى اليوم.
    It also pointed to the important role that the international community could play regarding the destruction of arms since the process was deemed to be expensive. UN كما أشار إلى الدور الهام الذي يمكن للمجتمع الدولي أن يقوم به فيما يتصل بتدمير الأسلحة بما أن هذه العملية اعتبرت باهظة التكاليف.
    Mr. Ramadan (Lebanon): Lebanon very much appreciates the important role that the United Nations Interim Force in Lebanon plays in southern Lebanon in accordance with Security Council resolution 1701 (2006). UN السيد رمضان (لبنان) (تكلم بالانكليزية): يقدر لبنان كثيرا الدور الهام الذي تنهض به قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في جنوب لبنان وفقا لقرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    I am pleased to underscore the important role that the European Union is playing in the town of Mostar as a contribution to this process. Spain is actively participating in this effort; this is the area in which the Spanish contingent in the United Nations Protection Force (UNPROFOR) is carrying out its mission. UN ويسعدني أن اؤكد على الدور الهام الذي يضطلع به الاتحاد الاوروبي في بلدة موستار للاسهام في هذه العملية، وتشارك اسبانيا بنشاط في هذا الجهد؛ فالفرقة الاسبانية العاملة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية تضطلع بمهامها في هذه المنطقة.
    The visit reaffirmed in my mind the important role that the International Police Task Force (IPTF) has to play in consolidating the peace. UN لقد أكدت هذه الزيارة مرة أخرى في ذهني الدور الهام الذي ينبغي لقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة أن تضطلع به في مجال تعزيز السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد