ويكيبيديا

    "the improved security situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحسن الحالة الأمنية
        
    • تحسن الوضع الأمني
        
    • لتحسن الحالة الأمنية
        
    • من تحسن حالة اﻷمن
        
    • التحسن في الحالة الأمنية
        
    The de-listing of 24 individuals was made possible in part by the improved security situation in Sierra Leone. UN وأصبح شطب 24 فردا ممكنا جزئيا بسبب تحسن الحالة الأمنية في سيراليون.
    Humanitarian organizations were able to set up operations in the rural zones in the east of the country thanks to the improved security situation. UN وتمكّنت المنظمات الإنسانية من ممارسة أنشطتها في المناطق الريفية بشرق البلد بفضل تحسن الحالة الأمنية.
    Economic activity increased gradually in Mali, owing to the improved security situation and the resumption of donor assistance, which contributed to higher output in the service sector. UN وتزايد النشاط الاقتصادي تدريجيا في مالي، بفضل تحسن الحالة الأمنية واستئناف المساعدة المقدمة من المانحين، الأمر الذي ساهم في ارتفاع الناتج في قطاع الخدمات.
    the improved security situation across the country allowed a number of development projects to be implemented. UN وسمح تحسن الوضع الأمني في أنحاء البلد بتنفيذ عدد من المشاريع الإنمائية.
    The lower number of missions undertaken was attributable to the improved security situation in the country, which proved to be calmer and more stable than anticipated, with fewer potential threats against the civilian population UN ويعزى انخفاض عدد البعثات التي تم إيفادها إلى تحسن الوضع الأمني في البلد، الذي ثبت أنه أكثر هدوءا واستقرارا مما كان متوقعا، إذ قلّت التهديدات المحتملة ضد السكان المدنيين
    Due to the improved security situation in the country, the number of press briefings was scaled down -- they were held on an as and when necessary basis UN نظرا لتحسن الحالة الأمنية في البلاد، تم تخفيض عدد الإحاطات الإعلامية وأصبحت تعقد حسبما تقتضيه الضرورة.
    Deeply distressed that, notwithstanding the improved security situation owing to the deployment of the Lebanese army, the Palestinian and Lebanese population are still suffering from continuing Israeli acts of aggression against Lebanon and from other hostile acts, UN وإذ يشق عليها للغاية أنه على الرغم من تحسن حالة اﻷمن بسبب وزع الجيش اللبناني، فإن السكان الفلسطينيين واللبنانيين ما زالوا يعانون من استمرار أعمال العدوان الاسرائيلية ضد لبنان ومن اﻷعمال العدائية اﻷخرى،
    The report highlighted the improved security situation, marked by the retaking of major towns from Al-Shabaab and the reduction of piracy off the coast of Somalia. UN وأبرز التقرير تحسن الحالة الأمنية التي اتسمت باستعادة أهم المدن من الشباب وتراجع عمليات القرصنة في عرض سواحل الصومال.
    While the improved security situation in Côte d'Ivoire has had a positive impact on the region, the Group underlines that the structure of mercenaries in Liberia and militias in Côte d'Ivoire remains highly operational. UN وبينما أثر تحسن الحالة الأمنية في كوت ديفوار تأثيرا إيجابيا في المنطقة، يؤكد الفريق أن هياكل المرتزقة في ليبريا والميليشيات في كوت ديفوار تظل نشطة إلى حد كبير.
    The lower output was due to the improved security situation in Abidjan and the enhanced operational deployment of national security forces and the transfer of various military tasks from UNOCI to the national security forces UN ويعزى انخفاض الناتج إلى تحسن الحالة الأمنية في أبيدجان وتعزيز عمليات نشر القوات الأمنية الوطنية ونقل مختلف المهام العسكرية من عملية الأمم المتحدة إلى قوات الأمن الوطنية
    According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the displaced population decided to return owing to the improved security situation in some areas in Darfur and increased livelihood opportunities UN وقد عزت مفوضية الأمم المتحدة لشؤوون اللاجئين، قرارهم بالعودة إلى تحسن الحالة الأمنية في بعض المناطق في دارفور، وإلى إزدياد فرص كسب الرزق
    According to UNHCR, the displaced population had decided to return due to the improved security situation in some areas in Darfur and increased livelihood opportunities UN ووفقا لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فقد قرر السكان النازحون العودة بسبب تحسن الحالة الأمنية في بعض المناطق في دارفور وزيادة فرص أسباب المعيشة
    9. The process of return of internally displaced persons has been highly successful owing to the improved security situation in the country over recent years. UN 9 - وحققت عملية عودة المشردين داخليا قدرا كبيرا من النجاح بفضل تحسن الحالة الأمنية في البلد خلال السنوات الأخيرة.
    the improved security situation in Iraq has encouraged many Arab and other countries to reopen their diplomatic missions and has helped to develop Iraqi relations regionally and internationally. UN ولقد شجع تحسن الحالة الأمنية في العراق العديد من البلدان العربية والأجنبية على إعادة فتح بعثاتها الدبلوماسية وساعد على تطوير علاقات العراق على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    The same holds true for Iraq, where the improved security situation should facilitate some economic catch-up, despite the global crisis. UN ويصدق ذلك أيضا على العراق، حيث من شأن تحسن الحالة الأمنية أن يساعد على تيسير اللحاق بالركب الاقتصادي بعض الشيء، رغم الأزمة العالمية.
    After three meetings with relevant officials of the Government, the World Food Programme (WFP) and non-governmental organizations in Huambo in 2000, the United Nations team has now concluded that the improved security situation in the area could permit a survey of the first crash site during the current month. UN وبعد عقد ثلاثة اجتماعات مع المسؤولين المعنيين من الحكومة وبرنامج الأغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية في هوامبو في عام 2000، خلص فريق الأمم المتحدة الآن إلى أن تحسن الحالة الأمنية في المنطقة يمكن أن يتيح إجراء مسح لموقع تحطم الطائرة الأولىخلال الشهر الجاري.
    While the improved security situation in Côte d'Ivoire has had a positive impact on the region, mercenaries in Liberia and militias in Côte d'Ivoire remain highly operational. UN وبينما أثر تحسن الوضع الأمني في كوت ديفوار تأثيرا إيجابيا في المنطقة، لا تزال المرتزقة في ليبريا والميليشيات في كوت ديفوار نشطة إلى حد كبير.
    The Ministry also reviewed the existing 37 bus lines because of the improved security situation throughout Kosovo and alleged misuse by public officials. UN كما استعرضت الوزارة خطوط الحافلات الـحالية البالغ عددها 37 بسبب تحسن الوضع الأمني في جميع أنحاء كوسوفو، وإساءة استخدامها المزعوم من قبل الموظفين الحكوميين.
    16. Overall there has been a decrease in the number of allegations of grave violations against children with the improved security situation in many areas. UN 16 - سُجل على العموم انخفاض في عدد ادعاءات حدوث انتهاكات جسيمة في حق الأطفال مع تحسن الوضع الأمني في العديد من المناطق.
    52. the improved security situation and successful completion of the electoral process has resulted in the reconfiguration of the aviation fleet and the considerable decrease in flight hours, and has facilitated the resumption of consolidated aviation operations to and from home bases, further resulting in reduced staffing requirements to conduct, monitor and manage such operations. UN 52 - أدى تحسن الوضع الأمني والنجاح في إنجاز العملية الانتخابية إلي إعادة تشكيل أسطول الطيران، وإلى نقصان كبير في عدد ساعات الطيران، وتسهيل استئناف عمليات الطيران الموحدة من وإلى القواعد المحلية مما أدى إلى نقصان في الاحتياجات من الموظفين اللازمين لإجراء هذه العمليات ومراقبتها وإدارتها.
    Owing to the improved security situation in Western Equatoria State of South Sudan, many internally displaced persons have begun returning. UN ونظرا لتحسن الحالة الأمنية في ولاية غرب الاستوائية بجنوب السودان، بدأ العديد من المشردين داخليا بالعودة.
    Deeply distressed that, notwithstanding the improved security situation owing to the deployment of the Lebanese army, the Lebanese and Palestinian population are still suffering from continuing Israeli acts of aggression against Lebanon and from other hostile acts, UN وإذ يشق عليها للغاية أنه على الرغم من تحسن حالة اﻷمن بسبب وزع الجيش اللبناني، فإن السكان الفلسطينيين واللبنانيين ما زالوا يعانون من استمرار أعمال العدوان الاسرائيلية ضد لبنان ومن اﻷعمال العدائية اﻷخرى،
    In response to the improved security situation and the full deployment of UNAMSIL in all districts of Sierra Leone, the Human Rights Section is working to increase its presence in the field and has started to establish satellite offices in provincial locations. UN 50- إثر التحسن في الحالة الأمنية والانتشار الكامل لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في جميع مناطق سيراليون، يعمل قسم حقوق الإنسان على زيادة وجوده في الميدان، وقد بدأ بإنشاء مكاتب تابعة له في القرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد