ويكيبيديا

    "the inadequacy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عدم كفاية
        
    • وعدم كفاية
        
    • لعدم كفاية
        
    • عدم ملاءمة
        
    • بعدم كفاية
        
    • إلى قصور
        
    • وقصور
        
    • على قصور
        
    • نواحي القصور
        
    • عدم كفاءة
        
    • بعدم ملاءمة
        
    • هذا الشأن بقصور
        
    • فقصور
        
    • عدم ملائمة
        
    • عدم الكفاية المذكور
        
    He has also criticized the inadequacy of mental health services in detention. UN وانتقد أيضاً عدم كفاية خدمات الصحة العقلية المتاحة في أماكن الاحتجاز.
    Judges, magistrates and court officials had expressed concerns regarding the inadequacy of their budgets, a factor that was conducive to corruption. UN وقد أعرب القضاة وقضاة الصلح وموظفو المحاكم عن مشاعر القلق بشأن عدم كفاية ميزانياتهم، وهذا عامل يفضي إلى الفساد.
    In that context, the Committee is also concerned about the inadequacy of training provided to the care professionals at these care facilities. UN وفي هذا السياق، تعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية التدريب المقدم إلى أخصائيي الرعاية في مرافق الرعاية تلك.
    However, it remains concerned that their actual functioning is restricted by the lack of clarity in the overall system and the inadequacy of resources. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن عمل هذه اللجان الفعلي مقيد بسبب عدم الوضوح في النظام برمته وعدم كفاية الموارد.
    The need for such a fund was clear, given the inadequacy of World Bank and IMF lending. UN وأضاف أن الحاجة إلى مثل هذا الصندوق واضحة، نظراً لعدم كفاية الإقراض من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    The Committee expresses its profound concern about the inadequacy of measures being taken to combat this problem. UN كما تعرب عن قلقها الشديد إزاء عدم ملاءمة التدابير التي تتخذ للقضاء على هذه المشكلة.
    He has also criticized the inadequacy of mental health services in detention. UN وانتقد أيضاً عدم كفاية خدمات الصحة العقلية المتاحة في أماكن الاحتجاز.
    The four units suffered from basic weaknesses, due largely to the inadequacy of resources and lack of support for their work. UN وتعاني هذه الوحدات اﻷربع من أوجه ضعف أساسية ترجع في معظمها الى عدم كفاية الموارد والافتقار الى الدعم ﻷعمالها.
    In this regard, he cited several incidents involving members of the group which demonstrated the inadequacy of a certificate. UN وفي هذا الشأن أشار إلى عدة حوادث تنطوي على أعضاء في الفريق تثبت عدم كفاية إعطائهم شهادة.
    Similarly, the inadequacy of resources allocated for actions to implement the Platform needed to be addressed in all future actions. UN كذلك، تم التشديد على ضرورة معالجة مشكلة عدم كفاية الموارد المخصصة لتدابير تنفيذ المنهاج ضمن إجراءات العمل المستقبلية.
    the inadequacy of the local component to support the use of building materials would become more apparent as more materials arrived. UN وسيكون عدم كفاية العنصر المحلي اللازم لدعم استخدام مواد البناء بارزا أكثر مع وصول المزيد من المواد من الخارج.
    It also highlighted the inadequacy of existing data in LDCs to measure progress in the implementation of the PoA. UN وأبرز أيضاً عدم كفاية البيانات القائمة في أقل البلدان نمواً لقياس التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    At present, a major part of the current limitations faced by the subregional offices arises from the inadequacy of their operational resources. UN وفي الوقت الراهن، يرجع سبب جزء كبير من القيود التي تواجهها المكاتب دون الإقليمية حاليا إلى عدم كفاية مواردها التشغيلية.
    A daunting challenge we in the developing world face is the inadequacy of resources to support the delivery of key services, especially those that form part of the MDGs. UN وثمة تحد رهيب نواجهه في العالم النامي، ألا وهو عدم كفاية الموارد لدعم توفير الخدمات الأساسية، ولا سيما تلك التي تشكل جزءا من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Furthermore, the inadequacy of their domestic supply had been reflected in an increase in their food import bill. UN زيادة على ذلك، انعكس عدم كفاية ما لديها من الإمدادات المحلية في زيادة فاتورة استيرادها من الأغذية.
    The Committee is also concerned about the inadequacy of personnel training in regard to the prohibition of torture and inhuman or degrading treatment. UN وتشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدريب الموفّر في مجال منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    The Committee is also concerned about the inadequacy of personnel training in regard to the prohibition of torture and inhuman or degrading treatment. UN وتشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدريب الموفّر في مجال منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    For many small island developing States, the inadequacy of those infrastructures is an obstacle to the development of the sector. UN وعدم كفاية هذه الهياكل اﻷساسية يعوق تنمية القطاع بالنسبة لكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    In this regard, the Committee is concerned about the inadequacy of social security with regard to child maintenance for single parents and lowincome families. UN وفي هذا الصدد تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الضمان الاجتماعي لإعالة أطفال الأسر وحيدة الوالد والأسر المنخفضة الدخل.
    One significant gap to be bridged was the inadequacy of punishment for the perpetrators of hate crimes and the lack of reparation for victims. UN ومن الفجوات الهامة التي يجب تجاوزها عدم ملاءمة العقوبة المفروضة على مرتكبي جرائم الكراهية وعدم وجود تعويض للضحايا.
    Some of those barriers are related to the inadequacy, poor quality and cost of existing family-planning services. UN وبعض تلك العوائق يتصل بعدم كفاية الخدمات القائمة في مجال تنظيم اﻷسرة وسوء نوعيتها وتكلفتها.
    Given the inadequacy of the first three sentences of deleted paragraph 52, it might be preferable not to incorporate them in paragraph 53 after all. UN ونظراً إلى قصور الجمل الثلاث الأولى من الفقرة 52 المحذوفة، ربما كان من الأفضل في آخر الأمر عدم إدراجها في الفقرة 53.
    The factors that explained such narrowness of views included ignorance, illiteracy, the digital divide and the inadequacy of communication strategies. UN وأشار إلى أن من بين العوامل التي تفسر ضيق أفق تلك النظرات الجهل والأمية والفجوة الرقمية وقصور استراتيجيات الاتصال.
    In highlighting the inadequacy of our analytical and predictive abilities, it calls for a broader sense of shared responsibility both for the management of its immediate effects and for the search for long-term responses. UN وإذ أن الأزمة سلطت الضوء على قصور قدراتنا على التحليل والتنبؤ، فإنها تقتضي إبداء قدر أكبر من روح المسؤولية المشتركة عن إدارة آثارها المباشرة والسعي إلى وضع استجابات طويلة الأجل.
    68. Welcomes the continued work of the International Maritime Organization relating to port waste reception facilities, and notes the work done to identify problem areas and to develop an action plan addressing the inadequacy of such facilities; UN 68 - ترحب بعمل المنظمة البحرية الدولية المستمر المتصل بمرافق تلقي النفايات في الموانئ، وتلاحظ العمل المنجز بقصد تحديد المجالات التي تنطوي على مشاكل، ووضع خطة عمل تعالج نواحي القصور في هذه المرافق؛
    These are frequently related to alcohol and drug abuse, which often stem from alienation, social exclusion and the breakdown of the family, as well as the inadequacy of state protection mechanisms. UN وكثيرا ما تكون تلك الأسباب متصلة بإدمان الكحول والمخدرات، وهما كثيرا ما ينشآن عن التغريب والاستبعاد الاجتماعي، وتضعضع الأسرة، وكذلك عن عدم كفاءة آليات الحماية التي توفرها الدولة.
    However, it considered that the main issue did not relate to the inadequacy of the Council's working methods but rather to the difficulty to get all States to be driven by values rather than by politics. UN غير أنها اعتبرت أن المسألة الرئيسية لا تتعلق بعدم ملاءمة أساليب عمل المجلس وإنما بمدى صعوبة حمل جميع الدول على التصرف على أساس المبادئ لا السياسة.
    Common challenges related to the inadequacy of existing normative measures and specificities in national legal systems. UN وتتصل التحديات العامة في هذا الشأن بقصور التدابير المعيارية القائمة وبخصائص النظم القانونية الوطنية.
    the inadequacy of existing international institutions to deal with the underlying systemic deficiencies of the global economy had led to demands for the reform or redesign of the international financial architecture. UN فقصور المؤسسات الدولية الموجودة عن معالجة أوجه النقص الكامنة في نظام الاقتصاد العالمي قد أدى إلى مطالب ﻹصلاح الهيكل المالي الدولي أو إعادة تصميمه.
    Problems, for example, can arise from an incorrect interpretation of metaphors used or from the game-oriented style found in some western software or even from the inadequacy of individualistic learning models embedded in e-learning platforms. UN فيمكن أن تنشأ مشاكل من تفسير غير دقيق للاستعارات المستخدمة، أو من الألعاب الموجودة في بعض البرامجيات الغربية، أو حتى من عدم ملائمة نماذج التعلم الفردي الموجودة في برامج التعلم الاإلكتروني.
    This is grossly inadequate and the inadequacy, while mitigated, is not compensated for by his having been able to secure the temporary additional assistance of an intern. UN وهذا شيء غير كاف على الاطلاق. وإذا كانت المساعدة اﻹضافية التي أتيح للمقرر الخاص أن يحصل عليها من أحد خريجي الجامعة الذين يقضون فترة تدريب عملي قد خففت من عدم الكفاية المذكور إلا أنها لم تعوضه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد