ويكيبيديا

    "the inadmissibility of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عدم جواز
        
    • عدم مقبولية
        
    • وعدم جواز
        
    • عدم قبول
        
    • بعدم جواز
        
    • بعدم مقبولية
        
    • بعدم قبول
        
    • عدم قبوله
        
    • استيفاء شرط المقبولية
        
    • وبعدم جواز
        
    • عدم إمكانية قبول
        
    • لا مشروعية
        
    • وعدم مقبولية
        
    • لعدم قبول
        
    • لعدم مقبولية
        
    In addition, the Charter sets out the inadmissibility of capital punishment. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص الميثاق على عدم جواز عقوبة الإعدام.
    Recalling its earlier resolutions as well as international resolutions affirming the inadmissibility of the acquisition of territory by force, UN • وبعد أن استذكر قراراته السابقة، وكذلك القرارات الدولية، التي تؤكد على عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة،
    We reaffirm our position on the inadmissibility of concealing from the members of the Security Council any agreements concluded by its subsidiary organ. UN ونؤكد هنا مجددا على موقفنا المتمثل في عدم جواز إخفاء أي اتفاق يبرمه جهاز فرعي من أجهزة مجلس الأمن عن أعضائه.
    The State party concludes that this too is an argument in favour of the inadmissibility of the communication. UN وخلصت الدولة الطرف إلى أن هذه الحجة تؤيد أيضاً عدم مقبولية البلاغ. المسائل والاجراءات المعروضة على اللجنة
    The Security Council has consistently reaffirmed both the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory. UN فقد ظل مجلس الأمن يؤكد باستمرار سيادة أذربيجان وسلامتها الإقليمية، وعدم جواز استخدام القوة للاستيلاء على الأراضي.
    Guided by the principles of the Charter of the United Nations, and affirming the inadmissibility of the acquisition of territory by force, UN إذ تسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تؤكد عدم جواز الاستيلاء على الأراضي بالقوة،
    Reaffirming the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force, UN وإذ تعيد تأكيد مبدأ عدم جواز الاستيلاء على الأراضي بالقوة،
    Reaffirming the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة وفقًا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    Guided by the principles of the Charter of the United Nations and affirming the inadmissibility of the acquisition of territory by force, UN إذ يسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويؤكد عدم جواز حيازة الأرض بالقوة،
    Reaffirming also the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا مبدأ عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة،
    Reaffirming the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force, UN وإذ تعيد تأكيد مبدأ عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة،
    Guided by the principles of the Charter of the United Nations and affirming the inadmissibility of the acquisition of territory by force, UN إذ يسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويؤكد عدم جواز حيازة الأرض بالقوة،
    Affirming the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by war, UN وإذ تؤكد مبدأ عدم جواز اكتساب الأرض عن طريق الحرب،
    Reaffirming the fundamental principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force, in accordance with international law and the Charter of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    Guided by the principles of the Charter of the United Nations, and affirming the inadmissibility of the acquisition of territory by force, UN إذ تسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تؤكد عدم جواز الاستيلاء على الأراضي بالقوة،
    The State party concludes to the inadmissibility of articles 23, paragraph 1 and 24, paragraph 1, for non-substantiation. UN وتخلص الدولة الطرف إلى عدم مقبولية الادعاءات بموجب الفقرة 1 من المادة 23 والفقرة 1 من المادة 24 لعدم إثباتها بالأدلة.
    The programmes should include the inadmissibility of confessions and statements obtained as a result of torture. UN ويتعلق الأمر خصوصاً بالتدريب على عدم مقبولية الاعترافات والشهادات المنتزعة بالتعذيب.
    The programmes should include the inadmissibility of confessions and statements obtained as a result of torture. UN وينطبق هذا بوجه خاص على التدريب بشأن عدم مقبولية الاعترافات والأقوال المنتزعة تحت التعذيب.
    That denominator is the principle of respect for sovereignty and territorial integrity and the inadmissibility of unilateral secession from a State. UN وهذا القاسم هو مبدأ احترام السيادة والسلامة الإقليمية وعدم جواز الانفصال عن دولة من طرف واحد.
    The view was also expressed that the Prosecutor should examine ex officio, on receiving a complaint, the question of the inadmissibility of the case. UN وتم كذلك اﻹعراب عن رأي يشير إلى أنه ينبغي للمدعي العام أن يفحص، بحكم منصبه، مسألة عدم قبول الدعوى عند تلقيه شكوى.
    Aware of the established principle of international law on the inadmissibility of the acquisition of territory by force, UN وإذ تدرك المبدأ المستقر في القانون الدولي والقاضي بعدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة،
    The State party reiterates its arguments concerning the inadmissibility of the communication. UN وهي تكرر الحجج التي قدمتها والمتعلقة بعدم مقبولية البلاغ.
    The Commission's position regarding the inadmissibility of decriminalizing the abuse of drugs and psychotropic substances and its negative attitude towards the elimination of strict State control over the use of drugs are also commendable. UN وموقف اللجنة بعدم قبول إضفاء الطابع التشريعي على إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية ونظرتها السلبية الى إنهاء مراقبة الدولة الصارمة لاستخدام المخدرات جديران بالثناء.
    It is thus only in exceptional circumstances that the delay in submitting a communication can lead to the inadmissibility of a communication. UN ولا يمكن بالتالي أن يؤدي التأخر في تقديم بلاغ ما إلى عدم قبوله إلا في حالات استثنائية().
    (a) To refer for adoption to the plenary a recommendation in relation to the inadmissibility of communication No. 33/2011, with all members supporting the recommendation; UN (أ) أن يحيل إلى الجلسة العامة توصية حظيت بتأييد جميع أعضاء الفريق وتتعلق بعدم استيفاء شرط المقبولية في البلاغ رقم 33/2011، لكي تعتمدها الجلسة العامة؛
    Guided by the right of the Palestinian people to self-determination and the inadmissibility of the acquisition of land by the use of force, as enshrined in the Charter, UN وإذ يسترشد بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وبعدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، حسبما هو مكرس في الميثاق،
    (a) the inadmissibility of the use of NPS in Earth orbits, based on the premise that any activity conducted in outer space should be governed by the principles of preservation of life and maintenance of peace; UN (أ) عدم إمكانية قبول استخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية، وذلك استنادا إلى فرضية أن أي نشاط يجري في الفضاء الخارجي ينبغي أن يحكمه مبدأ الحفاظ على الحياة ومبدأ صون السلم؛
    Several aspects of the problem had yet to be clarified, however, including the definition of the inadmissibility of reservations to treaties and the consequences of inadmissibility. UN ولكنه يرى ضرورة توضيح عدة جوانب من المشكلة، ومن ذلك تعريف لا مشروعية التحفظات على المعاهدات وآثار هذه اللامشروعية.
    The resolutions recognize that the Nagorny Karabakh region belongs to Azerbaijan and reaffirm the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan, the inviolability of its international borders and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory. UN وتؤكد هذه النصوص انتماء منطقة ناغورني كاراباخ لأذربيجان وتؤكد من جديد سيادة وسلامة أراضي جمهورية أذربيجان وحرمة حدودها الدولية وعدم مقبولية استعمال القوة لحيازة الأراضي.
    The existence of a principle of extinctive prescription as a ground for the inadmissibility of a claim of responsibility seems to be generally accepted. UN فوجود مبدأ التقادم المسقط كأساس لعدم قبول دعوى المسؤولية يبدو أنه مقبول عموما.
    4.3 As regards the Committee's request, under rule 86 of its rules of procedure, that the State party not carry out the death penalty against the author while his communication is being considered by the Committee, the State party states that, in view of the inadmissibility of the communication, it is not prepared to give such an undertaking. UN ٤-٣ وفيما يتعلق بطلب اللجنة، المقدم بموجب المادة ٦٨ من نظامه الداخلي، عدم تنفيذ الدولة الطرف عقوبة اﻹعدام بحق صاحب البلاغ بينما تعكف اللجنة على النظر في بلاغه، تذكر الدولة الطرف أنه، نظراً لعدم مقبولية البلاغ، فهي غير مستعدة لتقديم تعهد من هذا النوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد