The case was reported to the Nyala police and the perpetrator was apprehended shortly after the incident and subsequently charged with the offence of rape. | UN | وأُبلغت شرطة نيالا بالحادث فأُلقي القبض على الجاني بعد الحادث بوقت قصير، ووُجهت له تهمة ارتكاب جريمة الاغتصاب. |
Council members expressed their outrage at the incident and lamented the loss of life and property resulting from the violence. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن غضبهم للحادث وعن أسفهم لفقد أرواح وممتلكات بسبب العنف. |
Fortunately, there were no patients in the UNRWA ambulance at the time of the incident and no one was injured. | UN | ومن حُسن الحظ أنه لم يكن في سيارة الإسعاف التابعة للأونروا وقت وقوع الحادث أي مرضى ولم يصب أحد بأذى. |
The operator should promptly notify the competent public authority of the incident and the response action planned or taken and its effectiveness or expected effectiveness. | UN | 2 - ينبغي للمشغل أن يبلِّغ فوراً السلطة العامة المختصة بالحادثة وإجراء الجبر المخطط أو المتخذ وفعاليته أو فعاليته المتوقعة. |
EULEX and the Kosovo police Inspectorate are investigating the incident and the allegations. | UN | وتحقق بعثة الاتحاد الأوروبي ومفتشية شرطة كوسوفو في ذلك الحادث وتلك المزاعم. |
The author and his family have received several threatening phone calls from unknown persons since he reported the incident, and he has been pressured to settle the case. | UN | وتلقى صاحب البلاغ وأفراد أسرته عدة مكالمات تهديدية من أشخاص مجهولين منذ أن أبلغ عن الحادث وخضع لضغوط لغلق الملف. |
Dr. Warren, be apprised that the purpose of this committee is to understand the incident and to make recommendations for disciplinary action, should it be called for. | Open Subtitles | أن الغرض من هذه اللجنة هو فهم الحادث و لعمل توصيات متعلقة بالإجراء التأديبي الواجب إتّخاذه حيال ذلك |
The observer of the Bolivarian Republic of Venezuela expressed his regret at the incident and recalled the treatment his Minister for Foreign Affairs had received when he had been detained briefly on 23 September 2006. | UN | وعبَّر المراقب من جمهورية فنزويلا البوليفارية عن أسفه لهذه الواقعة وأشار إلى المعاملة التي لقيها وزير خارجيته عندما تم احتجازه لفترة قصيرة في 23 أيلول/سبتمبر 2006. |
Moreover, in statements to the press, the first suspect claimed full responsibility for the incident and confirmed that he has not entered the Sudan since 1994. | UN | وقد أفاد المتهم اﻷول في تصريحات صحفيــــة بمسؤوليته عن الحادث كما أكد أنه لم يدخل السودان منذ عام ١٩٩٤. |
The Deputy Governor denied any knowledge of the incident and invited the Special Representative to provide information. | UN | فأنكر نائب الحاكم أية معرفة بالحادث ودعا الممثل الخاص إلى تقديم معلومات. |
The police were informed of the incident, and a new alarm system connected to a wireless telephone and new anti-burglary door were installed. | UN | أُبلغت الشرطة بالحادث وجرى تركيب جهاز إنذار جديد موصول بهاتف لاسلكي وباب جديد مصفّح. |
The Government publicly regretted the incident and arrested five individuals. | UN | وقد أعلنت الحكومة عن أسفها للحادث وألقت القبض على خمسة أشخاص. |
Iranian reaction halted the incident and the perpetrators returned to Iraq. | UN | وقد وضع رد الفعل اﻹيراني حدا للحادث وعاد الجناة الى العراق. |
The determination can be a lengthy process owing to the long period of time between the occurrence of the incident and the completion of all treatment and achievement of maximum improvement. | UN | وقد تكون عملية التحديد طويلة نظراً للفترة الزمنية الطويلة بين وقوع الحادث ، وإكمال كافة أنواع العلاج وتحقيق أقصى قدر من التحسن. |
She stated that the New York City Commissioner for the United Nations and Consular Corps had requested meetings with the Commissioner of the New York City Police Department following the incident and requested that an internal investigation take place, which is currently ongoing. | UN | وذكرت أن مفوضة مدينة نيويورك للأمم المتحدة والهيئات القنصلية قد طلبت عقد اجتماعات مع مفوض شرطة نيويورك على إثر وقوع الحادث وطلبت إجراء تحقيق داخلي، وهو جارٍ حاليا. |
The operator should promptly notify the competent public authority of the incident and the response action planned or taken and its effectiveness or expected effectiveness. | UN | 2 - ينبغي للمشغل أن يبلِّغ فوراً السلطة العامة المختصة بالحادثة وإجراء الجبر المخطط أو المتخذ وفعاليته أو فعاليته المتوقعة. |
He attempted to file a complaint about the incident with the city prosecution office but the officers there refused to register the complaint and told him to keep silent about the incident and not to make any further trouble. | UN | وسعى لتقديم شكوى بسبب ذلك الحادث لدى مكتب المدعي العام للمدينة غير أن الموظفين العاملين فيه رفضوا تسجيل الشكوى وأشاروا عليه بالتزام الصمت بشأن ذلك الحادث وبالامتناع عن إحداث مشاكل إضافية. |
The author and his family have received several threatening phone calls from unknown persons since he reported the incident, and he has been pressured to settle the case. | UN | وتلقى صاحب البلاغ وأفراد أسرته عدة مكالمات تهديدية من أشخاص مجهولين منذ أن أبلغ عن الحادث وخضع لضغوط لغلق الملف. |
Yeah, with the dog and the night-time and the curiosity and, like, the incident and the dog of it all. | Open Subtitles | نعم، مع الكلب والوقت ليلا والفضول و , احببت, الحادث و الكلب أكثر شئ |
59. The CHAIRMAN expressed his regret over the incident and said that the necessary steps would be taken to ensure that all delegations could express themselves freely, independently and with dignity. | UN | ٥٩ - الرئيس: أعرب عن أسفه لهذه الواقعة وقال إنه سيتخذ الخطوات اللازمة لكفالة أن تتمكن الوفود جميعها من التعبير عن أنفسها بحرية واستقلالية وبكرامة. |
The opinions of the Permanent Mission of Cuba are corroborated by the information provided by officers and other personnel of the Permanent Mission who witnessed the incident and by videotapes of what occurred. English Page | UN | ومما يؤيد آراء البعثة الدائمة لكوبا في هذا الصدد المعلومات المقدمة من موظفي البعثة الدائمة وأفرادها اﻵخرين الذين شهدوا الحادث كما تؤديها أشرطة التسجيل المرئي " الفيديو " التي سجلت ما حدث. |
The Abkhaz side claimed that Georgian Special Forces were behind the incident and that the reason for the abduction was his cooperation with the de facto authorities, as was the case with Pridon Chakaberia. | UN | وادعى الجانب الأبخازي أن القوات الخاصة الجورجية كانت وراء الحادث وأن سبب الاختطاف هو تعاونه مع السلطات الفعلية كما كان الحال مع بريدون شاكابيريا. |
Three persons have reportedly been charged with assault in the incident and released on bail. | UN | وذكر أنه وجهت إلى ثلاثة أشخاص تهمة الاعتداء في هذا الحادث وأنه أُفرج عنهم بكفالة. |
We expect appropriate measures to fully investigate the incident and to bring those responsible to justice. | UN | ونتوقع اتخاذ تدابير مناسبة للشروع في التحقيق الكامل في الحادث وتقديم المسؤولين عنه إلى العدالة. |
UNMIL and the Liberian law enforcement agencies investigated the incident and subsequently reinforced security at the Commission. | UN | وقد حققت البعثة ووكالات إنفاذ القانون الليبرية في الحادث وتم فيما بعد تعزيز الأمن في اللجنة الوطنية للانتخابات. |
In particular, counsel asserts that no statement has been submitted from the fourth warder involved in the incident and from the staff warder who was in charge on 31 October 1993. | UN | ويؤكد المحامي على وجه التحديد أن التقرير لم يتضمن أي تصريح من جانب الحراس اﻷربعة الذين شاركوا في الحادث ومن رئيس الحراس الذي كان مسؤولا يوم ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |