Yet the incident in 1989 appears to have entailed the most serious violation of his rights. | UN | ولكن الحادث الذي وقع في عام 1989 هو الذي أدي فيما يظهر إلى خطر انتهاك لحقوقه. |
He understood that the two soldiers responsible for the incident in Somalia had been acquitted. | UN | وقال إنه علم بتبرئة الجنديين المسؤولين عن ارتكاب الحادث الذي وقع في الصومال. |
the incident in Gabon, however, had accelerated things. | UN | غير أن الحادثة التي وقعت في غابون سرعت الأمور. |
Concerning the incident in Maliana, the facts are as follows: | UN | وفيما يلي الحقائق المتعلقة بالحادث الذي وقع في ماليانا: |
The Committee also concluded that the investigation into the incident in question did not meet the requirements of impartiality under article 12 of the Convention. | UN | وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن التحقيق في الحادث المعني لم يستوف شروط الحياد المنصوص عليه في المادة 12 من الاتفاقية. |
2.6 On appeal filed by the prosecutor, the Court of Appeal (Gerechtshof) of Arnhem, by judgment of 14 August 1991, found that, at the time of the incident in October 1990, the total refusal of any military service was made a criminal offence by the former article 114 of the Military Penal Code. | UN | 2-6 وبناء على استئناف قدمه المدعي العام، خلصت محكمة الاستئناف في أرنهام، بحكمها الصادر في 14 آب/أغسطس 1991، إلى أن رفض أداء أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية رفضا تاما كان يمثل، وقت وقوع الحادث في تشرين الأول/أكتوبر 1990، جريمة بموجب المادة 114 السابقة من قانون العقوبات العسكرية. |
During consideration of the State party's initial report to the Committee on 11 and 12 November 2008, the State party indicated that compensation had been paid to the complainants and that given the length of time since the incident in question, it would not be possible to make any further investigation. | UN | وأثناء النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف إلى اللجنة في 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أشارت الدولة الطرف إلى أن التعويض قد دفع إلى أصحاب الشكوى وأنه نظراً لطول المدة التي مرت على وقوع الحادث المعني، لن يتسنى القيام بأي تحقيق آخر. |
More than 40 Sikhs have been killed in Jammu and Kashmir between 1995 and the incident in question. | UN | إذ قتل أكثر من 40 فرداً من السيخ في جامو وكشمير منذ عام 1995 وحتى الحادث قيد البحث. |
Ultimately, four Forces members were convicted of offences related to the incident in Somalia, three of whom served time in prison. | UN | وأدين في نهاية اﻷمر أربعة من أفراد القوات المسلحة بارتكاب تجاوزات متصلة بالحادثة التي وقعت في الصومال وقضى ٣ منهم عقوباتهم في السجن. |
He submits that the incident in the park was linked to his political activities, as the guards had recognized the complainant. | UN | وأكد أن الحادث الذي وقع في المتنزه العام يتصل بأنشطته السياسية، حيث أن الحرس تعرّف عليه. |
Ms. Imin reportedly informed him that the demonstration was legal and was being held to mourn the two ethnic Uyghur victims who had been killed in the incident in Guangdong. | UN | وأفادت تقارير بأن السيدة أيمين أعلمت زوجها بأن المظاهرة كانت قانونية ونُظِّمت حداداً على الضحيتين من إثنية الأويغور اللتين لقيتا حتفهما في الحادث الذي وقع في غوانغدنغ. |
He states that after the incident in the Sudanese club where he was threatened, he was so upset that he does not remember exactly what happened and how many days he was absent from his home. | UN | وصرح بأنه بعد الحادث الذي وقع في النادي السوداني والذي تعرض فيه للتهديد، كان مشوش الفكر حتى أنه لم يعد يتذكر ما حدث بالضبط ولا عدد اﻷيام التي غاب فيها عن بيته. |
I tried to avoid thinking about the incident in the meadow, but my mind kept returning to it, again, and again, picking at a festering sore best left untouched. | Open Subtitles | حاولت تجنب التفكير في الحادث الذي وقع في المرج لكن عقلي استمر بالرجوع للحادث مرات ومرات |
For what it is worth, I regret the incident in your office. | Open Subtitles | لما يستحق، يؤسفني الحادث الذي وقع في مكتبك |
Apart from the incident in Mitrovica, these demonstrations were peaceful for the most part. | UN | وفيما عدا الحادثة التي وقعت في ميتروفيتشا، كانت هذه المظاهرات سلمية في معظم الحالات. |
the incident in Shinjuku was the work of Koujuki's group, right? | Open Subtitles | الحادثة التي وقعت في شينجوكو كانت بسبب مجموعة كوجوكي , صحيح ؟ |
Concerning the incident in Liquica on 3 and 4 July 1999, I wish to convey to you the following factual account: | UN | وفيما يختص بالحادث الذي وقع في ليكيتشا يومي ٣ و ٤ تموز/يوليه ١٩٩٩، أود أن أبلغ سعادتكم الحقائق الوقائعية التالية: |
The Committee also concluded that the investigation into the incident in question did not meet the requirements of impartiality under article 12 of the Convention. | UN | وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن التحقيق في الحادث المعني لم يستوف شروط الحياد المنصوص عليه في المادة 12 من الاتفاقية. |
2.6 On appeal filed by the prosecutor, the Court of Appeal (Gerechtshof) of Arnhem, by judgment of 14 August 1991, found that, at the time of the incident in October 1990, the total refusal of any military service was made a criminal offence by the former article 114 of the Military Penal Code. | UN | 2-6 وبناء على استئناف قدمه المدعي العام، خلصت محكمة الاستئناف في أرنهام، بحكمها الصادر في 14 آب/أغسطس 1991، إلى أن رفض أداء أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية رفضا تاما كان يمثل، وقت وقوع الحادث في تشرين الأول/أكتوبر 1990، جريمة بموجب المادة 114 السابقة من قانون العقوبات العسكرية. |
During consideration of the State party's initial report to the Committee on 11 and 12 November 2008, the State party indicated that compensation had been paid to the complainants and that given the length of time since the incident in question, it would not be possible to make any further investigation. | UN | وأثناء النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف إلى اللجنة في 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أشارت الدولة الطرف إلى أن التعويض قد دفع إلى أصحاب الشكوى وأنه نظراً لطول المدة التي مرت على وقوع الحادث المعني، لن يتسنى القيام بأي تحقيق آخر. |
He admits that all the incidents referred to by the State party prior to the incident in question had taken place when the current Chief Justice was Attorney General. | UN | ويقر بأن جميع الحوادث التي أشارت إليها الدولة الطرف التي جرت قبل الحادث قيد البحث وقعت عندما كان رئيس القضاة مدعياً عاماً. |
285. In relation to the incident in Argentina, an investigation into the cause of the incident by the Criminal Court of Comodoro Rivadavia reached a preliminary decision that the spill originated from the Presidente Arturo Umberto Illia. | UN | 285 - وفيما يتعلق بالحادثة التي وقعت في الأرجنتين توصل التحقيق في أسباب الحادثة الذي أجرته المحكمة الجنائية في كودومورو يفادافيا إلى قرار أولي مفاده أن الانسكاب نتج عن السفينة بريسيدنتي أرتورو أجمرلو إليا. |
Upon arrest, they confessed to having committed a crime and testified about the role played by each of the participants in the incident in question. | UN | وك. ك. وعند إيقافهم، اعترفوا بارتكابهم جريمة وأدلوا بشهادة تتعلق بدور كل من المشاركين في الحادثة المعنية. |
the incident in the park as described by the complainant was credible as similar incidents had been reported to the Embassy. | UN | والحادث الذي وقع في المتنزه العام كما وصفه مقدم الشكوى يمكن تصديقه، ذلك أن السفارة أُبلغت بحوادث مشابهة. |
As the anniversary of the incident in Khojaly draws near, Azerbaijan is yet again immersed in its anti-Armenian smear campaign in relation to the 1992 events in the settlement of Khojaly. | UN | مع اقتراب الذكرى السنوية للحادث الذي وقع في خوجالي، لا تزال أذربيجان حتى الآن ممعنة في حملتها للتشهير المعادية لأرمينيا في ما يتعلق بالأحداث التي وقعت عام 1992 في مستوطنة خوجالي. |
This made it unnecessary to interview the applicant, who had given an account of his understanding of the incident in his written information. | UN | وأدى ذلك إلى عدم ضرورة إجراء مقابلة مع مقدم الطلب، الذي كان قد قدم سرداً لفهمه للحادث في المعلومات التي قدمها خطياً. |
His delegation rejected any distortion of the facts concerning the incident in the Raml al-Janubi camp in Latakia, which had involved normal search operations in pursuit of armed criminals who had taken refuge there. | UN | ويرفض وفد بلده أي تشويه للحقائق المتعلقة بحادثة مخيم رمل الجنوبي في اللاذقية التي تضمنت عمليات بحث عادية لتعقب المجرمين المسلحين الذي لجأوا إلى هناك. |
Meanwhile, the Hizbullah terrorists and the dangerous circumstances that had led to the incident in the first place continued to threaten regional peace and security and went virtually unnoticed. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن إرهابيي حزب الله والظروف الخطيرة التي أدت إلى تلك الحادثة في المقام الأول لا تزال تهدد السلم والأمن في المنطقة ولا تعار اهتماما فعليا. |