My Government expresses its hope for an objective and thorough investigation of the incident that caused the death of Fariz Badalov and for subsequent resolute measures aimed at bringing those responsible for this crime to justice. | UN | وتعرب حكومتي عن أملها في أن يُجرى تحقيق موضوعي ودقيق في الحادث الذي أدى إلى مقتل فاريز بادالوف وأن تُتخذ فيما بعد تدابير صارمة تهدف إلى أحالة المسؤولين عن هذه الجريمة إلى العدالة. |
Let me make a few additional comments concerning our views with regard to the incident that took place on 20 September. | UN | واسمحــوا لــي أن أدلــي ببعض التعليقات الإضافية في ما يتعلق برأينا إزاء الحادث الذي وقّع في 20 أيلول/ سبتمبر. |
While much was known about his life and contributions, the incident that had abruptly and violently ended his life remained unclear. | UN | ولئن كان يُعرف الكثير عن حياته وإسهاماته، لا يزال الحادث الذي أنهى حياته بشكل عنيف ومفاجئ غير واضح. |
the incident that you witnessed was ruled as suicide. | Open Subtitles | الحادثة التي شهدتها تم الحكم فيها كحادثة إنتحار |
Using the incident that happened last week as a pretext, a large American military fleet is massing in the Korean peninsula. | UN | فباستخدام الحادثة التي وقعت في الأسبوع الماضي كذريعة، أخذ أسطول حربي أمريكي كبير يحتشد في شبه الجزيرة الكورية. |
This year, the Special Rapporteur knows only of the incident that occurred on 9 January 1994, when a DSP official expelled all the officers of the Kasavubu Bridge magistrates' court and took over the premises for himself. | UN | وفي هذه السنة، لا يعرف المقرر الخاص إلا بالحادث الذي وقع في ٩ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ حين قام أحد موظفي جهاز اﻷمن العام بطرد كافة موظفي محكمة بداية كازافوبو بريدج واستولى على المبنى لنفسه. |
I am writing to offer my sincere apologies for the incident that took place in conference room XVII at around 5 p.m. on 17 April 2003. | UN | أود الإعراب هنا عن عميق أسفي للحادث الذي وقع في 17 نيسان/أبريل 2003 نحو الساعة 00/17 في القاعة السابعة عشرة. |
I was wondering if you could shed some light on the incident that got him disbarred. | Open Subtitles | أنا أتساءل عما إذا كنت يمكن إلقاء بعض الضوء على الحادث الذي حصلت عليه مشطوب من نقابة المحامين. |
At the same time, the incident that resulted in the death of an Armenian officer cannot be considered an ethnically motivated crime, as some may wrongly assume as a result of the pressure and disinformation of the Armenian side. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن اعتبار الحادث الذي أسفر عن وفاة ضابط أرميني جريمة ذات دوافع عرقية، كما قد يفترض البعض خطأ بفعل ما يمارسه الجانب الأرميني من ضغط وتضليل. |
He also wished to express his concern about the incident that occurred on 28 March as well as his satisfaction that the host country, including the President, Barack Obama, had expressed regret about the incident. | UN | وقال إنه يود أيضا أن يعرب عن قلقه إزاء الحادث الذي وقع في 28 آذار/مارس، وعن ارتياحه لقيام البلد المضيف، بما في ذلك الرئيس باراك أوباما، بالإعراب عن الأسف لوقوع الحادث. |
I refer to the incident that occurred on 20 September, when Georgian special forces attacked a group of people from the Counter-Terrorist Centre. | UN | وأشير إلى الحادث الذي وقع في 20 أيلول/سبتمبر، عندما هاجمت قوات خاصة تابعة لجورجيا مجموعة أفراد من مركز مكافحة الإرهاب. |
50. The Committee requested the organization to provide an explanation of the incident that had taken place during the meeting of the Human Rights Council. | UN | 50 - وطلبت اللجنة من المنظمة تقديم إيضاحات عن الحادث الذي وقع أثناء اجتماع مجلس حقوق الإنسان. |
B. Report of the International Federation of Human Rights on the incident that took place on 15 April 1998 at the Palais des Nations | UN | تقرير الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان عن الحادث الذي وقع في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ في قصر اﻷمم |
Identified costs associated with damages resulting from the incident that occurred at Qana on 18 April 1996 | UN | الثالث - التكاليــف المحـــددة المرتبطــة باﻷضرار الناشئة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ |
" What we can see from the incident that took place in Beit Lequia is that this is a sort of liquidation without any trial. | UN | " وما نستطيع أن نستخلصه من الحادث الذي وقع في بيت لقيا هو أن هذا الحادث نوع من التصفية دون أية محاكمة. |
We do not believe that the incident that we have been informed about today constitutes a threat to international peace and security, and what General De Kermabon has said to us about the security situation confirms this evaluation. | UN | لا نعتقد أن الحادث الذي أُبلغنا عنه اليوم يشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين، وأن ما أخبرنا به الجنرال دي كيرمابون عن الحالة الأمنية يؤكد هذا التقييم. |
the incident that happened With the team, We need to close it out, And we need to do it | Open Subtitles | الحادثة التي وقعت مع الفريق علينا أن ننهيها و علينا أن نقوم بذلك |
the incident that happened on the day you had that car accident. | Open Subtitles | الحادثة التي حدثت بذلك اليوم .عند حاث سيارتك |
the incident that happened at the Two Pines Wedding Chapel that put this whole gory story into motion has since become legend. | Open Subtitles | الحادثة التي وقعت خلال حفل زفاف كنيسة شجرتي الصنوبر وأدت إلى تلك القصة الدموية كاملة وأصبحت حينها كالأسطورة |
The State party is of the view that the author’s explanation undermines his credibility with respect not only to the incident that he later said caused him to leave Sri Lanka, but to all later allegations of ill-treatment. | UN | وترى الدولة الطرف أن تفسير مقدم البلاغ يقوض مصداقيته ليس فقط فيما يتعلق بالحادث الذي ذكر فيما بعد أنه دفعه لمغادرة سري لانكا، وإنما فيما يتعلق بجميع ادعاءاته اللاحقة بالتعرض لسوء المعاملة. |
We were particularly shocked by the incident that occurred in Beit Hanoun on 8 November. | UN | وقد صدمنا بشكل خاص بالحادث الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر. |
5. The Committee had before it a submission provided by CSI including an explanation of the incident that had occurred at the fifty-fifth session of the Commission on Human Rights in Geneva and a report on its activities. | UN | ٥ - وكان معروضا على اللجنة تقرير قدمته منظمة التضامن المسيحي الدولية بضمنه توضيح للحادث الذي وقع في الدورة اﻟ ٥٥ للجنة حقوق اﻹنسان المعقودة في جنيف وتقرير عن أنشطة المنظمة. |
'I was hoping to speak with you to follow up on the incident'that occurred on Friday. | Open Subtitles | كُنت أُريد التحدث معكِ لمتابعة الواقعة التي حدثت يوم الجمعة. |