Developing countries were aware of the increased need for competitiveness, but a supportive international environment was essential. | UN | وتدرك البلدان النامية الحاجة المتزايدة إلى القدرة على المنافسة، ولكنه لا بد من بيئة دولية داعمة. |
Noting that the UNAMI Resident Auditor's Office has been located in Kuwait since its establishment, and taking into account the increased need for oversight regarding the construction of the integrated Mission headquarters in Baghdad, the Committee expects that UNAMI will endeavour to assign resident auditor capacity in Iraq as soon as feasible. | UN | وإذ تحيط اللجنة علمًا بأن مكتب مراجع الحسابات المقيم لدى البعثة كان موجودا في الكويت منذ إنشائه، وإذ تأخذ في الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الرقابة نتيجة لبناء مقر البعثة المتكامل في بغداد، فإنها تتوقع أن تبذل البعثة قصاراها لانتداب مراجع حسابات مقيم في العراق في أقرب وقت ممكن. |
Issue 3: Trafficking in opiates, precursor control and the increased need for international cooperation | UN | المسألة 3: الاتجار بالمواد الأفيونية ومراقبة السلائف وازدياد الحاجة إلى التعاون الدولي |
The Group recognizes the increased need for all States to reinforce their efforts on improving existing control mechanisms. | UN | وتقر المجموعة بالحاجة المتزايدة إلى أن تقوم جميع الدول بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين آليات الرقابة القائمة. |
The network further expanded in 2012, with the creation of centres in Merida, Mexico, and in Algiers to address the increased need for capacity-building for local development in the form of municipal-level training for the delivery of basic social services. | UN | وواصلت الشبكة توسعها في عام 2012 بإنشاء مراكز في ميريدا، بالمكسيك، وفي الجزائر العاصمة تلبيةً للحاجة المتزايدة إلى بناء القدرات من أجل التنمية المحلية في شكل التدريب على مستوى البلديات من أجل تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
The additional requirements under overtime is attributable to the increased need for staff to stay beyond normal working hours as a result of high vacancies experienced by the Mission. | UN | وتعود الاحتياجات الإضافية ضمن بند العمل الإضافي إلى ازدياد الحاجة إلى بقاء الموظفين للعمل إلى ما بعد ساعات العمل العادي نظرا لارتفاع عدد الوظائف الشاغرة بالبعثة. |
The higher output was attributable to the increased need for air support for special military operations to survey the border and election-related activities | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الحاجة إلى الدعم الجوي للعمليات العسكرية الخاصة لمراقبة الحدود والأنشطة المرتبطة بالانتخابات |
Noting that the UNAMI Resident Auditor's Office has been located in Kuwait since its establishment, and taking into account the increased need for oversight regarding the construction of the integrated Mission headquarters in Baghdad, the Committee expects that UNAMI will endeavour to assign resident auditor capacity in Iraq as soon as feasible. | UN | وإذ تحيط اللجنة علمًا بأن مكتب مراجع الحسابات المقيم لدى البعثة كان موجودا في الكويت منذ إنشائه، وإذ تأخذ في الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الرقابة نتيجة لبناء مقر البعثة المتكامل في بغداد، فإنها تتوقع أن تبذل البعثة قصاراها لانتداب مراجع حسابات مقيم في العراق في أقرب وقت ممكن. |
These developments attest to the increased need for initiatives such as the new global human order in the quest for a world free from want. | UN | وتشهد هذه التطورات على الحاجة المتزايدة إلى اتخاذ مبادرات، من قبيل النظام الإنساني العالمي الجديد، في السعي من أجل إيجاد عالم متحرر من العوز. |
These delivery modalities have been regularly reviewed, refined and updated with a view to reflecting the increased need for in-depth and continued national-level capacity-building assistance. | UN | وقد خضعت أساليب تقديم المساعدة هذه بانتظام للاستعراض والتنقيح والتحديث بقصد تجسيد الحاجة المتزايدة إلى مساعدة متعمقة ومستمرة لبناء القدرات على الصعيد الوطني. |
All these elements could signal a weakening of multilateralism; as an antidote, the independent expert recommends policies that factor in the increased need for international security. | UN | وقد تشير جميع هذه العناصر إلى ضعف تعددية الأطراف، وهو الأمر الذي توصي الخبيرة المستقلة بمواجهته باقتراحات للسياسات تلبي الحاجة المتزايدة إلى الأمن العالمي. |
Several speakers referred to the increased need for social development and poverty eradication to promote just and stable societies and to address the root causes of terrorism, in particular as they relate to poverty, disempowerment, inequality and social exclusion. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى الحاجة المتزايدة إلى التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر، وبغية تعزيز قيام مجتمعات يسودها العدل والاستقرار، ومعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، وبالأخص لصلتها بالفقر، وعدم التمكين، وعدم المساواة، والإقصاء الاجتماعي. |
Trafficking in opiates, precursor control and the increased need for international cooperation | UN | الاتجار بالمواد الأفيونية ومراقبة السلائف وازدياد الحاجة إلى التعاون الدولي |
Recognizing the need for heightened efforts to increase the political priority attached to the sound management of chemicals and wastes and the increased need for sustainable, predictable, adequate and accessible financing for the chemicals and wastes agenda, | UN | وإذ تسلم بضرورة مضاعفة الجهود لإيلاء أولوية أعلى على الصعيد السياسي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات وازدياد الحاجة إلى تأمين تمويل مستدام وكاف وميسور يمكن التنبؤ به لمعالجة المسائل المتصلة بالمواد الكيميائية والنفايات، |
3. Trafficking in opiates, precursor control and the increased need for international cooperation | UN | 3- الاتجار بالمواد الأفيونية ومراقبة السلائف وازدياد الحاجة إلى التعاون الدولي |
The Group recognizes the increased need for all States to reinforce their efforts on improving existing control mechanisms. | UN | وتقر المجموعة بالحاجة المتزايدة إلى أن تقوم جميع الدول بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين آليات الرقابة القائمة. |
The Group recognizes the increased need for all States to reinforce their efforts on improving existing control mechanisms. | UN | وتقر المجموعة بالحاجة المتزايدة إلى أن تقوم جميع الدول بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين آليات الرقابة القائمة. |
6. During the three-day meeting, experts and resource persons will analyse the increased need for trade and transport facilitation and the insertion of facilitation measures into the development process. | UN | 6- وخلال الأيام الثلاثة للاجتماع، سيجري الخبراء والمتخصصون تحليلاً للحاجة المتزايدة إلى تيسير التجارة والنقل وإدخال تدابير التيسير في عملية التنمية. |
The output was higher owing to the increased need for informal conflict resolution services | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد الحاجة إلى خدمات تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية |
68. Additional requirements were attributable mainly to the increased need for spare parts and supplies to maintain the working state of existing information technology equipment. | UN | 68 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساساً إلى زيادة الحاجة إلى قطع الغيار واللوازم للحفاظ على صلاحية معدات تكنولوجيا المعلومات الموجودة للعمل. |
142. The reclassification is recommended taking into consideration the gap between the United Nations Representative and the next level (P-4) in the staffing chart and the increased need for appropriate representation of the mission in the absence of the United Nations Representative. | UN | 142 - ويوصى بإعادة التصنيف لمراعاة الفجوة بين ممثل الأمم المتحدة والمستوى الذي يليه (ف-4) في ملاك الموظفين وازدياد ضرورة توافر التمثيل المناسب للبعثة في غياب ممثل الأمم المتحدة. |
The establishment of one National Officer Translator or Interpreter position is proposed within the Office of the Chief, Administrative Services to manage the increased need for communication and document production activities along with the communication requirements that are associated with visiting delegations. | UN | ولذلك اقتُرح إنشاء وظيفة مترجم تحريري أو مترجم شفوي من الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية داخل مكتب رئيس الخدمات الإدارية لتلبية الحاجة المتزايدة في مجال أنشطة الاتصال وإنتاج الوثائق، ومتطلبات الاتصال المتعلقة بالوفود الزائرة. |
These declining tax revenues, combined with the increased need for social programmes, have exacerbated the impact of the crisis on social development. | UN | وقد أدى تراجع الإيرادات الضريبية هذا، إلى جانب تزايد الحاجة إلى برامج اجتماعية، إلى زيادة حدة تأثير الأزمة على التنمية الاجتماعية. |
By way of an overall assessment, there was little if any progress against this benchmark owing to the increased need for aid and the impediments, both environmental and bureaucratic, to delivering it. | UN | وتفيد إحدى التقييمات العامة بعدم إحراز أي تقدم يذكر فيما يتعلق بهذا المعيار نظراً لازدياد الحاجة إلى المساعدة وللعوائق البيئية والبيروقراطية التي تحول معاً دون إيصالها. |