ويكيبيديا

    "the increasing complexity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التعقيد المتزايد
        
    • تزايد تعقيد
        
    • التعقد المتزايد
        
    • إلى زيادة تشعب
        
    • زيادة تعقيد
        
    • تزايد تعقد
        
    • وازدياد درجة تعقيدها
        
    • تزايد أعباء
        
    • تزايد التعقيد
        
    • إلى التعقُّد المتزايد
        
    • ازدياد تعقد
        
    • والتعقيد المتزايد
        
    • وتزايد تعقيد
        
    • التعقّد المتزايد
        
    • ازدياد تعقيد
        
    the increasing complexity of the management of evolving global affairs demands a reconstitution of the membership of the Security Council. UN إن التعقيد المتزايد لإدارة الشؤون العالمية المتطورة يتطلب إعادة تشكيل عضوية مجلس الأمن.
    Processing times are determined by a range of factors such as the increasing complexity of the caseload and sometimes judicial review proceedings. UN وما يحدد مدة معالجة الطلبات هو مجموعة من العوامل مثل التعقيد المتزايد للقضايا وأحياناً إجراءات المراجعة القضائية.
    In addition, the increasing complexity and scope of the conflict in Afghanistan has multiplied demands on the Unit. UN وبالإضافة إلى ذلك، ضاعف تزايد تعقيد النزاع في أفغانستان ونطاقه المطالب الملقاة على عاتق الوحدة.
    Central amongst these common challenges and trends was the increasing complexity of IIA negotiations. UN ومن أهم هذه التحديات والاتجاهات المشتركة تزايد تعقيد المفاوضات الخاصة باتفاقات الاستثمار الدولية.
    Also, the increasing complexity of the agreements raises questions concerning the appropriate level of specificity at which IIA obligations should be prescribed and to what extent exceptions and reservations are needed. UN كما أن التعقد المتزايد للاتفاقات يثير أيضاً مسائل تتعلق بالمستوى المناسب من الخصوصية الذي ينبغي أن يُراعى في تحديد الالتزامات الناشئة عن تلك الاتفاقات ومدى لزوم الاستثناءات والتحفظات.
    35. The Special Committee, noting the increasing complexity of United Nations peacekeeping operations, urges the Secretariat to better develop strategic communication and operational-level public information activities to ensure continued support for United Nations peacekeeping and to better respond to public perceptions of peacekeeping's role and impact on the ground. D. Safety and security UN 35 - واللجنة الخاصة، إذ تشير إلى زيادة تشعب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تحث الأمانة العامة على العمل بشكل أفضل لتطوير أنشطة استراتيجية في مجال الاتصالات والإعلام العملياتي بغية ضمان استمرار دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وعلى الاستجابة بشكل أفضل للتصورات العامة بشأن دور حفظ السلام وأثره في الميدان.
    The two posts would be responsible for undertaking legal research to cope with the increasing complexity and volume of the trial workload. UN وستكون الوظيفتان مسؤولتان عن إجراء البحوث القانونية لمسايرة زيادة تعقيد وحجم عبء العمل في المحاكمات.
    In response to a question regarding the timely election of the Chairs of the Main Committees, it was again underlined that this would indeed be highly beneficial, also taking into account the increasing complexity of the work of the Main Committee. UN ورداً على سؤال حول انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية في الوقت المحدد، تم التشديد مرة أخرى على أن ذلك سيكون مفيداً للغاية، وكذلك مراعاة التعقيد المتزايد في أعمال اللجان الرئيسية.
    A principal issue for policy is the increasing complexity of information infrastructure provision. UN 44- ويمثل التعقيد المتزايد في توفير البنية التحتية المعلوماتية إحدى المسائل السياساتية الرئيسية.
    2. the increasing complexity of the IIA universe UN 2- التعقيد المتزايد في عالم اتفاقات الاستثمار الدولية
    With the increasing complexity of monitoring processes, collecting good and reliable data has become even more important. UN ومع تزايد تعقيد عمليات الرصد، أصبح جمع البيانات الجيدة والموثوق بها أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    One has to consider whose interests are at stake along the various paths to reform, particularly given the increasing complexity of government administration. UN لذا يتعين التفكير في الأطراف التي ستكون مصالحها مهدَّدة بالتوازي مع مختلف مسارات الإصلاح، وبخاصة بسبب تزايد تعقيد إدارة الحكومات.
    125. During the past five years, we have seen the increasing complexity of peacekeeping operations and have been forced to stretch scarce resources to meet broad mandates. UN 125 - وخلال السنوات الخمس الماضية، شهدنا تزايد تعقيد عمليات حفظ السلام، واضطُررنا إلى استغلال مواردنا الشحيحة إلى أقصى حد للوفاء بولايات واسعة النطاق.
    However, the increasing complexity of global relations has made their participation in the international policy-making arena all the more relevant. UN غير أن التعقد المتزايد للعلاقات العالمية جعل مشاركتها في مجال صنع السياسة الدولية أكثر أهمية.
    34. The Special Committee, noting the increasing complexity of United Nations peacekeeping operations, urges the Secretariat to better develop strategic communication and operational-level public information activities to ensure continued support for United Nations peacekeeping and to better respond to public perceptions of peacekeeping's role and impact on the ground. D. Safety and security UN 34 - واللجنة الخاصة، إذ تشير إلى زيادة تشعب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تحث الأمانة العامة على العمل بشكل أفضل لتطوير أنشطة استراتيجية في مجال الاتصالات والإعلام العملياتي بغية ضمان استمرار دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وعلى الاستجابة بشكل أفضل للتصورات العامة بشأن دور حفظ السلام وأثره في الميدان.
    It was reiterated that the increasing complexity of environmental degradation requires an enhanced capacity in UNEP for scientific assessment, monitoring and early warning. UN وأعيد التأكيد بأن زيادة تعقيد التدهور البيئي تتطلب تعزيز القدرات في البرنامج للاضطلاع بالتقييم العلمي والرصد والإنذار المبكر.
    the increasing complexity and sophistication of international investment rule-making necessitated concerted effort in research and policy analysis and advocacy work in the area. UN وإن تزايد تعقد وتطور عملية وضع القواعد المتعلقة بالاستثمار الدولي قد استوجب جهداً منسقاً في البحث وتحليل السياسات العامة وأنشطة الدعوة المتصلة بهذا المجال.
    " The Council recognizes that, in view of the increasing complexity of peacekeeping operations, there is a need for a transparent three-way relationship between the Security Council, the Secretariat and the troop-contributing countries that will foster a new spirit of partnership, cooperation and confidence. UN " ويسلم المجلس، في ضوء تزايد أعباء عمليات حفظ السلام، بضرورة إيجاد علاقة ثلاثية شفافة بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات على نحو يؤدي إلى بعث روح جديدة من الشراكة والتعاون والثقة.
    the increasing complexity and confusion in the Terai has in turn made the search for a solution more difficult. UN وقد أدى تزايد التعقيد والفوضى في منطقة تيراي بدوره إلى زيادة صعوبة البحث عن حل.
    97. In light of the increasing complexity of the IIA universe, delegations welcomed the work undertaken in the field of IIAs, in particular the monitoring of the latest developments in international investment law and treaty-making activity. UN 97 - وبالنظر إلى التعقُّد المتزايد لعالم اتفاقات الاستثمار الدولية، فقد رحبت الوفود بالعمل المُضطَلع به في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية، وبخاصة رصد أحدث التطورات في قانون الاستثمار الدولي ونشاط وضع المعاهدات.
    Despite the increasing complexity of the cases before it, the Court has managed to clear its backlog of cases. UN وعلى الرغم من ازدياد تعقد القضايا المعروضة على المحكمة، فقد تمكنت من تصفية ما تراكم لديها من قضايا.
    It also requires addressing issues of trust, privacy, timeliness, quality, relevance and the increasing complexity in providing data, information and explicit or tacit knowledge. UN كما يلزم معالجة القضايا المتعلقة بالثقة والخصوصية وسلامة التوقيت والنوعية والصلاحية والتعقيد المتزايد في توفير البيانات والمعلومات، والمعارف الظاهرة والضمنية.
    Over the same period, the proportion of UNHCR expenditure channelled through programmes with expenditure above $50 million has increased from 19 to 39 per cent, reflecting the increasing scale and costs of major humanitarian crises and the increasing complexity of the financial management challenges facing UNHCR. UN وخلال الفترة نفسها، ارتفعت نسبة إنفاق المفوضية الموجّه من خلال البرامج والنفقات التي تفوق 50 مليون دولار، من 19 إلى 39 في المائة، مما يعكس تزايد حجم الأزمات الإنسانية الكبرى وتكاليفها وتزايد تعقيد تحديات البيانات المالية التي تواجه المفوضية.
    The Board, in the light of the increasing complexity of the work of the CDM-AP, agreed to appoint an additional methodological expert to the panel, which increased the size of the panel to seven members. UN وفي ضوء التعقّد المتزايد لعمل الفريق، وافق المجلس على تعيين خبير في المنهجيات عضواً في الفريق، ليصبح عدد أعضائه سبعة أعضاء.
    the increasing complexity and scope of the conflict in Afghanistan also has multiplied demands on the Human Rights Unit. UN كما أن ازدياد تعقيد النزاع في أفغانستان واتساع نطاقه قد ضاعف من الطلبات الملقاة على عاتق وحدة حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد