ويكيبيديا

    "the increasing role of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدور المتزايد الذي
        
    • إلى تزايد دور
        
    • زيادة دور
        
    • بالدور المتزايد الذي يقوم به
        
    • بالدور المتزايد الذي تقوم به
        
    • للدور المتزايد
        
    • على تزايد الدور الذي تضطلع به
        
    • والدور المتزايد الذي يضطلع به
        
    • بالدور المتعاظم
        
    • على الدور المتزايد
        
    • أدى ازدياد دور
        
    • إلى ازدياد دور
        
    • وتزايد دور
        
    • نمو دور
        
    • الدور المتنامي
        
    This, together with the increasing role of the private sector, can create fertile ground for investment and the transformation of productive activities in a large part of the world, leading to a reduction in unemployment and poverty. UN ومن الممكن أن يؤدي هذا، إلى جانب الدور المتزايد الذي يضطلع به القطاع الخاص، إلى تهيئة أرض خصبة للاستثمار ولتحول الأنشطة المنتجة في جزء كبير من العالم. مما يؤدي إلى تقليص البطالة والفقر.
    the increasing role of non-governmental organizations in that process was rightly stressed by the Conference, which acknowledged the activities being launched by the newly created Association of Southeast Asian Nations Federation of Land Surveying and Geomatics (ASEAN FLAG). UN وقد أكد المؤتمر عن حق، الدور المتزايد الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في تلك العملية واعترف باﻷنشطة التي بدأها اتحاد مسح اﻷراضي والقياس في جنوب شرقي آسيا التابع لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    This is particularly relevant given the increasing role of the private sector as a development player. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنظر إلى تزايد دور القطاع الخاص كجهة فاعلة في التنمية.
    Hence, South-South cooperation could be of significant benefit for the international community as a whole, including developed countries, and that global cooperation could be brought about by the increasing role of developing countries in the world economy. UN وهكذا يمكن أن تكون للتعاون فيما بين بلدان الجنوب منافع كبيرة للمجتمع الدولي ككل، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو، ويمكن تحقيق هذا التعاون العالمي عن طريق زيادة دور البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Recognizing the increasing role of the business community, including the private sector, in enhancing the dynamic process of the development of the industrial sector, UN وإذ تسلم بالدور المتزايد الذي يقوم به مجتمع الأعمال، بما فيه القطاع الخاص، في تعزيز العملية الدينامية المؤدية إلى تنمية القطاع الصناعي،
    The OIF appreciates the increasing role of the African Peer Review Mechanism that was established within NEPAD. UN والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية تقدر الدور المتزايد الذي تضطلع به الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران التي أنشئت في إطار الشراكة الجديدة.
    One key issue is how the increasing role of civil society in providing these services can enhance participation in governance. UN ومن أحد المسائل الرئيسية كيف يمكن أن يؤدي الدور المتزايد الذي يقوم به المجتمع المدني في توفير هذه الخدمات إلى تعزيز المشاركة في حسن الإدارة.
    The Special Rapporteur fears that the increasing role of the intelligence agencies in many countries may lead to policies which could be detrimental to the security of human life. UN وتخشى المقررة الخاصة أن يؤدي الدور المتزايد الذي تؤديه وكالات المخابرات في كثير من البلدان إلى تطبيق سياسات قد تكون ضارة بأمان الإنسان على حياته.
    The Special Rapporteur fears that the increasing role of the intelligence agencies in many countries may lead to policies that could be detrimental to the security of civilians' lives. UN وتخشى المقررة الخاصة أن يفضي الدور المتزايد الذي تقوم به وكالات المخابرات في كثير من البلدان إلى تطبيق سياسات قد تكون ضارة بأمن حياة المدنيين.
    In view of the increasing role of national staff and the need to build national capacities and provide professional development opportunities for national staff, the Committee considers that national staff should be fully included in relevant training programmes. UN بالنظر إلى تزايد دور الموظفين الوطنيين وضرورة بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أنه من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب المهمة.
    49. In view of the increasing role of national staff and the need to build national capacities and provide professional development opportunities for national staff, the Committee considers that national staff should be fully included in relevant training programmes. UN 49 -وبالنظر إلى تزايد دور الموظفين الوطنيين وضرورة بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أنه من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب المهمة.
    In view of the increasing role of national staff and the need to build national capacities and provide professional development opportunities for national staff, the Committee considers that national staff should be fully included in relevant training programmes (para. 49). UN وبالنظر إلى تزايد دور الموظفين الوطنيين وضرورة بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أنه من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب المهمة (الفقرة 49).
    29. Egypt welcomed the positive developments, demonstrated inter alia by the increasing role of civil society. UN 29- ورحبت مصر بالتطورات الإيجابية، المتجلية في جملة أمور منها زيادة دور المجتمع المدني.
    Recognizing the increasing role of the business community, including the private sector, in enhancing the dynamic process of the development of the industrial sector, UN وإذ تسلم بالدور المتزايد الذي يقوم به المجتمع التجاري، بما في ذلك القطاع الخاص، في تعزيز العملية النشطة لتنمية القطاع الصناعي،
    8. Recognizes the importance of humanitarian concerns in conflict situations and welcomes the increasing role of the United Nations system in providing humanitarian assistance; UN ٨ - تعترف بأهمية الشواغل الانسانية في حالات المنازعات وترحب بالدور المتزايد الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة الانسانية؛
    41. Given the increasing role of international organizations, their right to respond, under draft article 52, to breaches of erga omnes obligations could not be excluded. UN 41 - واستطردت قائلة إنه نظرا للدور المتزايد للمنظمات الدولية، لا يمكن بموجب مشروع المادة 52، استبعاد حقها في الرد، على الإخلال بالتزامات التعدي إلى الغير.
    Several delegations highlighted the increasing role of developing countries in the international trading system. UN 25 - أكدت عدة وفود على تزايد الدور الذي تضطلع به البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    the increasing role of institutional investors is responsible for the strong development of securities markets. UN والدور المتزايد الذي يضطلع به المستثمرون المؤسسيون مسؤول عن النمو القوي ﻷسواق اﻷوراق المالية.
    20. The United Nations system also recognizes the increasing role of information and technology in the industrialization process of developing countries and the role of government in support of business and public-private collaboration. UN ٢٠ - وتقر منظومة اﻷمم المتحدة أيضا بالدور المتعاظم للمعلومات والتكنولوجيا في عملية تصنيع البلدان النامية وفي الدور الذي تضطلع به الحكومات في دعم المؤسسات التجارية والتعاون بين القطاعين الخاص والعام.
    the increasing role of sport in achieving international agreement in the field of development, including the MDG targets, was reaffirmed by heads of State or Government at the 2005 World Summit. UN وقد أكد مجدداً رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على الدور المتزايد للرياضة في تحقيق اتفاق دولي في ميدان التنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    For example, the increasing role of fluorinated gases (hydrofluorocarbons, HFCs, perfluorocarbons, PFCs and sulphur hexafluoride, SF6) in industrial processes resulted in more attention being given to the policies targeting these gases. UN فمثلاً، أدى ازدياد دور الغازات المفلورة (الهيدروفلوروكربون، والهيدروكربون المشبع بالفلور وسادس فلوريد الكبريت) في العمليات الصناعية إلى ازدياد الاهتمام بالسياسات التي تستهدف هذه الغازات.
    In his opening statement, the Chairman underlined the growing importance of the Meeting in building inter-agency partnerships and fostering global solutions, and in view of the increasing role of space technology and applications in the work of the United Nations. UN وشدّد الرئيس، في كلمته الافتتاحية، على تنامي أهمية الاجتماع في بناء الشراكات بين الوكالات وتعزيز الحلول العالمية، وبالنظر إلى ازدياد دور تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في أعمال الأمم المتحدة.
    the increasing role of lawyers in criminal trials, enabling them to defend accused persons more effectively, is in consonance with international legal instruments. UN وتزايد دور المحامين في المحاكمات الجنائية، بما يمكﱢنهم من الدفاع عن اﻷشخاص المتهمين بمزيد من الفعالية، إنما هو في انسجام تام مع الصكوك القانونية الدولية.
    26. The 1995 report on the triennial comprehensive policy review (see A/50/202, paras. 138–139 and table 6) had illustrated the increasing role of the resident coordinator over the 1992–1995 period, not only in programme matters but also on security, humanitarian, common administrative and protocol issues. UN ٦٢ - أظهر التقرير المتعلق بالاستعراض الشامل الذي يُجرى كل ثلاث سنوات للسياسة العامة )انظر A/50/202، الفقرة ١٣٨ والفقرة ١٣٩ والجدول ٦( نمو دور المنسق المقيم خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٥، لا في المسائل البرنامجية فحسب، بل وفي والمسائل اﻷمنية واﻹنسانية واﻹدارية المشتركة والبروتوكول أيضا.
    A participant noted the increasing role of emerging donors and supported the suggestion to direct ODA for least developed countries towards the creation of productive jobs, support for agricultural production and human capital development. UN وأشار أحد المتحدثين إلى الدور المتنامي للجهات المانحة الناشئة وأيد اقتراح توجيه المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا نحو إيجاد وظائف منتجة ودعم الإنتاج الزراعي وتنمية رأس المال البشري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد