ويكيبيديا

    "the increasing use of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تزايد استخدام
        
    • الاستخدام المتزايد
        
    • وزيادة استخدام
        
    • وتزايد استخدام
        
    • تزايد استعمال
        
    • ازدياد استخدام
        
    • والاستخدام المتزايد
        
    • على زيادة استعمال
        
    • وازدياد استخدام
        
    • للاستخدام المتزايد
        
    • تزايد اللجوء
        
    • ازدياد استعمال
        
    • بتزايد استعمال
        
    • لتزايد استخدام
        
    • لتزايد استعمال
        
    Several speakers mentioned the increasing use of parcels for smuggling drugs. UN وذكر عدّة متكلمين تزايد استخدام الطرود البريدية في تهريب المخدرات.
    the increasing use of multidisciplinary peacekeeping operations, which combine military tasks with humanitarian assistance and peace-building activities, is a result of this development. UN ومن نتائج هذا التطور تزايد استخدام عمليات حفظ السلام المتعددة التخصصات، التي تجمع بين المهام العسكرية والمساعدة اﻹنسانية وأنشطة بناء السلام.
    (iii) the increasing use of alternative or substitute chemicals not subject to international or national control; UN `3` الاستخدام المتزايد للمواد الكيميائية البديلة التي لا تخضع لمراقبة دولية أو وطنية؛
    In today's world we are witnessing the rise of extremism and intolerance, outbreaks of sectarian violence and the increasing use of the language of hatred and violence. UN إننا نشهد في عالم اليوم تصاعد التطرف والتعصب، واندلاع أعمال العنف الطائفي وزيادة استخدام لغة الكراهية والعنف.
    Bearing in mind that in the Salvador Declaration, Member States noted that the development of information and communications technologies and the increasing use of the Internet created new opportunities for offenders and facilitated the growth of crime, UN وإذ تضع في اعتبارها أنَّ الدول الأعضاء أشارت في إعلان سلفادور إلى أنَّ تطوّر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتزايد استخدام الإنترنت أتاحا فرصاً جديدة للمجرمين وسهّلا تنامي الإجرام،
    The challenges posed by the increasing use of new psychoactive substances, as well as the continued manufacture of precursor chemicals using substances not under international control, were highlighted. UN وسُلِّط الضوء على التحدِّيات التي يطرحها تزايد استعمال المؤثِّرات النفسانية الجديدة، وكذلك استمرار صنع الكيمياويات السليفة باستخدام مواد ليست خاضعةً للمراقبة الدولية.
    On the other hand, commercial applications need to take into account the increasing use of automated machines in business transactions and therefore may adopt features meant to accommodate the specific needs of those machines. UN ومن ناحية أخرى، لا بد من أن تأخذ التطبيقات التجارية في الاعتبار تزايد استخدام الآلات المؤتمتة في المعاملات التجارية، وبالتالي فقد تعتمد خصائص ترمي إلى تلبية الاحتياجات المحددة لتلك الآلات.
    the increasing use of contraceptives will also lessen the numbers of women who become pregnant against their wishes. UN وسوف يؤدي تزايد استخدام وسائل منع الحمل أيضا إلى الحد من عدد النساء اللاتي يحملن بغير رغبتهن.
    It stressed the importance of good citations of data sets, especially given the increasing use of electronic data dissemination. UN وشددت على أهمية حسن الاقتباس في مجموعات البيانات، وبخاصة بالنظر إلى تزايد استخدام نشر البيانات إلكترونيا.
    the increasing use of agricultural land and infrastructure for such production could lead to a shortage of food supplies. UN وقد يؤدي الاستخدام المتزايد للأراضي الزراعية والبنى الأساسية من أجل ذلك الإنتاج إلى نقص الإمدادات الغذائية.
    the increasing use of peacekeeping operations over the last decade, which we have encouraged, conclusively demonstrates their importance. UN ويدلل الاستخدام المتزايد لعمليات حفظ السلام خلال العقد المنصرم، وهو أمر شجعناه بشكل خاص، على أهمية هذه العمليات.
    the increasing use of videoconferencing is reflected in the graph below. UN ويبين الرسم البياني أدناه الاستخدام المتزايد لأجهزة الفيديو في عقد المؤتمرات.
    Indeed, some Member States, in their contributions to the present report, are of the view that the development of modular weapons systems and the increasing use of polymer components pose new challenges for effective marking. UN وفي الواقع، ترى بعض الدول الأعضاء، في سياق ما قدمته من مساهمات في هذا التقرير، أن تطوير نُظم الأسلحة التجميعية وزيادة استخدام المكونات المتبلمرة يشكلان تحديات جديدة لفعالية الوسم.
    international counter-piracy naval operations and the increasing use of private maritime security companies have substantially lowered the number of vessels successfully hijacked. UN لمكافحة القرصنة الأكثر فعالية، وزيادة استخدام الشركات الخاصة بالأمن البحري، إلى انخفاض عدد السفن المختطفة بنجاح انخفاضا كبيرا.
    Noting also that the development of information and communications technologies and the increasing use of the Internet create new opportunities for offenders and facilitate the growth of crime, UN وإذ نلاحظ أيضاً أنَّ تطوّر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وزيادة استخدام الإنترنت يهيئان فرصا جديدة للمجرمين وييسِّران تنامي الجريمة،
    The absence of clear front lines and identifiable opponents, and the increasing use of terror tactics by some armed groups, have made children more vulnerable. UN فقد أدى عدم وجود خطوط مواجهة واضحة وخصوم يمكن التعرف عليهم، وتزايد استخدام أساليب الإرهاب من قِبَل بعض الجماعات المسلحة إلى زيادة تعرّض الأطفال للخطر.
    Telecommunications development was reflected in the increasing use of mobile telephones, and island-wide mobile coverage was planned. UN وأردف قائلا إن تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية يتجلى في تزايد استعمال الهواتف المنقولة، وإنه تم التخطيط لتغطية الجزر بكاملها بخدمة الهواتف المنقولة.
    With the increasing use of electronic commerce, where business is frequently conducted across national boundaries, the need for effective and efficient dispute resolution systems has become paramount. UN ومع ازدياد استخدام التجارة الالكترونية، حيث كثيرا ما تُدار منشآت الأعمال عبر الحدود الوطنية، أصبحت الحاجة إلى نظم فعالة وكفؤة لحل النـزاعات أمرا فائق الأهمية.
    The world today, with the inclusion of developing countries, is closely linked through globalization and the increasing use of technology, and this is beneficial indeed if the purpose is to share information, perspectives and breakthroughs. UN وأصبح العالم حاليا، بشموله للبلدان النامية، متواصلا تواصلا وثيقا عن طريق العولمة والاستخدام المتزايد للتكنولوجيا، وهذا أمر مفيد حقا إذا كان الهدف هو التشارك في المعلومات والمنظورات ومنجزات التقدم.
    Future projects will focus on the increasing use of electronic data interchange in commercial activities and on the special needs of developing countries. UN وستركز المشاريع المقبلة على زيادة استعمال التبادل الالكتروني للبيانات في اﻷنشطة التجارية، وعلى الحاجات الخاصة للبلدان النامية.
    Some delegations expressed the view that scientific and technological progress, the commercialization of outer space, emerging legal questions and the increasing use of outer space in general had made it necessary for the Subcommittee to consider the question of the definition and delimitation of outer space. UN 78- كذلك أعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن التقدم العلمي والتكنولوجي والاستغلال التجاري للفضاء الخارجي، والمسائل القانونية الناشئة، وازدياد استخدام الفضاء الخارجي عموما، كل ذلك قد جعل من الضروري أن تقوم اللجنة الفرعية بالنظر في مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    The creation of the blog on developments in relation to the Model Law was a welcome example of the increasing use of new technology by the UNCITRAL secretariat. UN وأن إنشاء مدونة حول التطورات المتعلقة بالقانون النموذجي مثال مرحب به للاستخدام المتزايد للتكنولوجيا الجديدة لأمانة الأونسيترال.
    Young people are especially concerned about the preservation of the environment and the increasing use of violence to resolve conflicts. UN ويبدي الشباب اهتماما خاصا بالحفاظ على البيئـــة وبمشكلة تزايد اللجوء إلى العنف في حل المنازعات.
    Other factors in the declining population growth rate are a higher age of marriage and the increasing use of contraception. UN ويفسر هذا الانخفاض في النمو الديمغرافي في تراجع سن الزواج، وفي ازدياد استعمال وسائل منع الحمل.
    The results confirmed that fraud was very difficult to measure and that most Governments tended to underestimate the seriousness of that rapidly expanding global problem, which was associated with the increasing use of information technology. UN وقد أكّدت تلك النتائج أن قياس الاحتيال أمر صعب جدا، وأن غالبية الحكومات تنحو إلى التهوين من خطورة هذه المشكلة العالمية السريعة التوسّع، التي تقترن بتزايد استعمال تكنولوجيا المعلومات.
    It had adopted that system in view of the increasing use of electronically-transmitted payment orders. UN وقال إن بلده اعتمد هذا النظام نظرا لتزايد استخدام أوامر الدفع المرسلة بالوسائط اﻹلكترونية.
    Lastly, she drew attention to the importance of capacity-building in Member States in order to enable them to combat terrorism, money-laundering and the proliferation of weapons and to address the increasing use of new communication technologies by terrorists. UN وفي الختام، لفتت الانتباه إلى أهمية بناء القدرات لدى الدول الأعضاء من أجل تمكينها من مكافحة الإرهاب وغسل الأموال وانتشار الأسلحة والتصدي لتزايد استعمال الإرهابيين لتكنولوجيات الاتصال الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد