He has informed the Indian authorities of his intention. | UN | وقد بعث برسالة بهذا المعنى إلى السلطات الهندية. |
It however re-entered Indian territory and was intercepted by the Indian authorities. | UN | إلا أنها دخلت الأجواء الهندية من جديد حيث اعترضتها السلطات الهندية. |
The complainants submit that they continued to be involved in political activities during their stay in Switzerland and that the Indian authorities are well aware of that. | UN | ويزعم أصحاب البلاغ أنهم واصلوا المشاركة في الأنشطة السياسية أثناء إقامتهم في سويسرا وأن السلطات الهندية على علم بذلك. |
Even if the Indian authorities were interested in apprehending the complainants that would not necessarily mean that they would be tortured. | UN | ولئن اهتمت السلطات الهندية بالقبض عليهم، فإن ذلك لا يعني بالضرورة أنهم سيتعرضون للتعذيب. |
During the forty-second session, and despite the State party's request not to consider this matter any further under follow-up, the Committee decided to request the State party to contact the Indian authorities to find out the complainant's location and state of well-being. | UN | وفي أثناء الدورة الثانية والأربعين، ورغم طلب الدولة الطرف عدم مواصلة النظر في هذه المسألة في إطار إجراء المتابعة، قررت اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف الاتصال بالسلطات الهندية للاستفسار عن مكان صاحب الشكوى ومصيره. |
He reiterated his thanks to the Indian delegation and wished the Indian authorities well in their continued efforts. | UN | وكرر اﻹعراب عن شكره للوفد الهندي، متمنيا للسلطات الهندية التوفيق في جهودها المستمرة في هذا الصدد. |
Also, despite the State party's view to the contrary there is a lot of documentary proof that the Indian authorities continue to practice torture. | UN | ثم إنه رغم النفي الذي جاء في رأي الدولة الطرف، ثمة أدلة موثقة كثيرة تثبت أن السلطات الهندية ما تزال تمارس التعذيب. |
Also, despite the State party's view to the contrary there is a lot of documentary proof that the Indian authorities continue to practice torture. | UN | ثم إنه رغم النفي الذي جاء في رأي الدولة الطرف، ثمة أدلة موثقة كثيرة تثبت أن السلطات الهندية ما تزال تمارس التعذيب. |
The Government of Ireland has expressed its profound dismay at the five nuclear explosions carried out by the Indian authorities this week. | UN | لقد أعربت حكومة آيرلندا عن بالغ ارتياعها للتجارب النووية الخمس التي أجرتها السلطات الهندية هذا اﻷسبوع. |
the Indian authorities could have requested the author’s extradition, as an extradition treaty exists between Canada and India. | UN | ذلك أنه كان في وسع السلطات الهندية أن تطلب تسليم صاحب البلاغ نظرا إلى وجود معاهدة لتسليم المجرمين بين كندا والهند. |
The transparency claimed by the Indian authorities implied an effort to establish the truth. | UN | وقال إن الشفافية التي تتمسك بها السلطات الهندية تفترض البحث عن الحقيقة. |
It is important that the Indian authorities should be fully aware that the dangers in this area are not purely theoretical. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تقتنع السلطات الهندية تماماً بفكرة أن المخاطر في هذا الميدان ليست نظرية فقط. |
The Indian recipient had the necessary permit from the Indian authorities to process the zinc powder imported from Germany. | UN | وكان لدى الجانب الهندي المتلقي لهذه الصادرات الاذن اللازم من السلطات الهندية لمعالجة مسحوق الزنك المستورد من ألمانيا. |
the Indian authorities had never resorted to the use of mines for the maintenance of law and order. | UN | ولم تلجأ السلطات الهندية قط إلى استخدام الألغام لحفظ النظام العام. |
the Indian authorities cooperated with all jurisdictions, as well as with the United Nations, in the investigation of offences committed by any Indian official or expert on mission. | UN | وتتعاون السلطات الهندية مع جميع الولايات القضائية، فضلا عن الأمم المتحدة، في التحقيقات في الجرائم التي يرتكبها أي موظف أو خبير هندي موفد في بعثة. |
The assessment of the Indian authorities was that 13 per cent of that amount originated in Nepal. | UN | وقدرت السلطات الهندية أنَّ منشأ 13 في المائة من تلك المضبوطات نيبال. |
It is important that the Indian authorities should be fully aware that the dangers in this area are not purely theoretical | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تقتنع السلطات الهندية تماما بفكرة أن المخاطر في هذا الميدان ليست نظرية فقط. |
the Indian authorities have suspended your approval for the time being. | Open Subtitles | علقت السلطات الهندية موافقتك في الوقت الحاضر |
Also, despite the State party's view to the contrary there is a lot of documentary proof that the Indian authorities continue to practice torture. | UN | ثم إنه رغم ما ذهبت إليه الدولة الطرف من رأي مخالف، فإن ثمة أدلة مستندية كثيرة تثبت أن السلطات الهندية ما زالت تمارس التعذيب. |
During the forty-second session, and despite the State party's request not to consider this matter any further under follow-up, the Committee decided to request the State party to contact the Indian authorities to find out the complainant's location and state of well-being. | UN | وفي أثناء الدورة الثانية والأربعين، ورغم طلب الدولة الطرف عدم مواصلة النظر في هذه المسألة في إطار إجراء المتابعة، قررت اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف الاتصال بالسلطات الهندية للاستفسار عن مكان صاحب الشكوى ومصيره. |
In relation to the case of Mr. K.S., the State party maintains that the submitted report does not provide information on the motivation of his killing or on the perpetrators and therefore the responsibility for it, which the complainants attribute to the Indian authorities, is only their supposition. | UN | وبالنسبة إلى قضية السيد ك. س.، تؤكد الدولة الطرف أن التقرير المقدم لا يتضمن معلومات عن دوافع قتله أو عن الجناة، وبالتالي فإن تحميل أصحاب البلاغ المسؤولية للسلطات الهندية لا يستند إلا إلى فرضيتهم. |
11. In December 1996, the Special Rapporteur expects to make a visit to India which has been postponed several times by the Indian authorities for scheduling reasons. | UN | ١١ - ومن المقرر أن يقوم المقرر الخاص بزيارة الهند في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ وهي زيارة أرجأتها الحكومة الهندية عدة مرات ﻷسباب تتعلق بملاءمة الموعد. |
She clarifies that the exchange of information between the Canadian and Indian authorities may put the complainant at risk but that this would not be the case if the State party were to make a request for information to the Indian authorities upon the condition that it did not mention the allegations of torture by the Indian authorities against the complainant. | UN | وأوضحت أن تبادل المعلومات بين السلطات الكندية والسلطات الهندية كان كفيلاً بتعريض صاحب الشكوى للخطر غير أن الأمر لم يكن كذلك لو أن الدولة الطرف قدّمت طلب استعلام إلى السلطات الهندية شريطة عدم الإشارة إلى ادعاءات التعذيب التي ساقها صاحب الشكوى ضد السلطات الهندية. |