A person against whom a warrant of arrest has been issued may challenge the warrant before the Indictment Chamber on the grounds of inconsistency with this Statute. | UN | يجوز لشخص صدر أمر بإلقاء القبض عليه أن يعترض على هذا اﻷمر أمام دائرة الاتهام على أساس عدم الاتساق مع هذا النظام اﻷساسي. |
As noted in our comments on article 13, the Indictment Chamber is responsible for considering extradition requests and for verifying whether or not such threats exist. | UN | وتتولّى دائرة الاتهام مثلما أسلفنا بالتعليق الخاص بالمادة 13 النظر في طلب التسليم والتثبت من وجود هذا الخطر من عدمه. |
Thus, the identification of credible findings after such a long period was impossible, and the Public Prosecutor of the First Instance Criminal Court had to introduce the case to the Indictment Chamber with a motion to acquit. | UN | فالحصول إذن على نتائج موثوق بها أصبح مستحيلاً بعد مرور فترة زمنية طويلة مما دفع المدعي العام في المحكمة الجنائية الابتدائية إلى طرح القضية على دائرة الاتهام وتقديم التماس البراءة. |
Under the Federal Act on Penal Procedure, the Indictment Chamber of the Federal Court has oversight of the Attorney-General of the Confederation and hears complaints against the Attorney-General and the federal examining magistrates. | UN | ووفقا لقانون الإجراءات الجنائية الاتحادي، تمارس دائرة الاتهام التابعة للمحكمة الاتحادية الرقابة على المدعي العام للكُنفدرالية وتتولى سماع الشكاوى ضد قضاة التحقيق الاتحاديين. |
The decisions of the Indictment Chamber are subject to immediate enforcement. | UN | وتكون قرارات غرفة الاتهام واجبة التنفيذ على الفور. |
The acts and omissions of the Attorney-General and the examining magistrates may be the subject of a complaint to the Indictment Chamber of the Federal Court. | UN | ويمكن رفع دعوى أمام دائرة الاتهام للمحكمة الاتحادية بشأن عمليات، أو حالات تقصير في اتخاذ إجراءات، من جانب المدعي العام وقضاة التحقيق. |
With respect to extradition, the freezing of funds in connection with the arrest of an individual may be challenged by means of a complaint to the Indictment Chamber of the Federal Court. | UN | وفيما يتعلق بتسليم الأشخاص، يمكن الطعن في تجميد الأموال المرتبط باعتقال شخص ما، وذلك بتقديم شكوى إلى دائرة الاتهام التابعة للمحكمة الاتحادية. |
The decisions of the Indictment Chamber are subject to immediate enforcement. | UN | وتكون قرارات دائرة الاتهام نافذة فوراً. |
4.6 A complainant seeking criminal indemnification may appeal on a point of law against a decision of the Indictment Chamber once it has been notified. | UN | 4-6 وبعد الإخطار، يمكن الطعن في قرارات دائرة الاتهام من جانب الشاكي الذي ادعى مدنيا. |
In paragraph 2, after the word " Judges " add the words " except the members of the Indictment Chamber having acted in this capacity, " . | UN | في الفقرة ٢، تضاف بعد كلمة " القضاة " العبارة التالية: " فيما عدا أعضاء دائرة الاتهام الذين عملوا بهذه الصفة، " |
[for confirmation by the Presidency [the Indictment Chamber] [the Pre-Trial Chamber] together with supporting material] | UN | ]ويحيلها، مصحوبة بالمواد المؤيدة لها، إلى هيئة الرئاسة ]دائرة الاتهام[ ]الدائرة التمهيدية[ لاعتمادها[ |
(a) the record of evidence before the Indictment Chamber shall be admissible; | UN | )أ( يكون سجل اﻷدلة الذي عرض على دائرة الاتهام صالحا للقبول؛ |
One view was that objections to jurisdiction should be raised before a chamber other than the trial chamber; such a chamber might be the Indictment Chamber or the investigative chamber. | UN | فقد رأى البعض أن الاعتراضات على الاختصاص ينبغي أن تقدم أمام دائرة غير الدائرة الابتدائية؛ ويمكن أن تكون تلك الدائرة دائرة الاتهام أو دائرة التحقيق. |
In view of such findings, the fact that the witnesses proposed by the author had not been located at their residence and had therefore not testified and the author's conviction for resisting the authorities, insulting and threatening police officers, the Indictment Chamber of the First Instance Criminal Court of Athens dropped the charges against the police officer concerned. | UN | وبناءً على هذه النتائج، ولأن الشاهدين اللذين قدمهما صاحب البلاغ لم يوجدا في مكان إقامتهما ولم يدليا بذلك بشهادتيهما، ولأن صاحب البلاغ أُدين بمقاومة السلطات وشتم رجال الشرطة وتهديدهم، فقد أسقطت دائرة الاتهام التابعة للمحكمة الجنائية الابتدائية في أثينا التهم الموجهة ضد رجل الشرطة المعني. |
(b) any judge who was a member of the Indictment Chamber may not be a member of the Trial Chamber. | UN | )ب( لا يجوز ﻷي قاض كان عضوا في دائرة الاتهام أن يكون عضوا في الدائرة الابتدائية. |
" the Indictment Chamber and the Appeals Chamber shall ... | UN | " يكون تشكيل دائرة الاتهام ودائرة الاستئناف.... |
Members of the Indictment Chamber and the Appeals Chamber ... " | UN | بيد أن أعضاء دائرة الاتهام ودائرة الاستئناف... " |
Add the following second sentence in paragraph 4: " Judges of the Indictment Chamber shall not serve in the Trial Chambers or in the Appeals Chamber at the same time. " | UN | تضاف الجملة التالية إلى الفقرة ٤: " ولا بعمل قضاة دائرة الاتهام في الدوائر الابتدائية أو في دائرة الاستئناف في الوقت نفسه. " |
In this respect the Indictment Chamber was considered as the appropriate chamber. | UN | واعتبرت غرفة الاتهام في هذا الصدد الغرفة الملائمة. |
In this respect the Indictment Chamber was considered as the appropriate chamber. | UN | واعتبرت غرفة الاتهام في هذا الصدد الغرفة الملائمة. |
To some delegations, this article also raised the question of the entitlement of the accused to legal representation before the Indictment Chamber. | UN | وبالنسبة لبعض الوفود، فقد أثارت هذه المادة أيضا تساؤلات حول حق المتهم في أن يكون له ممثل قانوني أمام غرفة الاتهام. |