The rights recognized herein constitute the minimum standards for thesurvival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. | UN | تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهيتها. |
That was yet another battle that the indigenous peoples of the world had not sought but would have to fight. | UN | وهذا معركة أخرى لم تسع إليها الشعوب الأصلية في العالم لكنها يتعيّن عليها أن تقاتل. |
The rights recognized herein constitute the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. | UN | تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها. |
It does not constitute a global analysis of the economic and social situation of the indigenous peoples of the world. | UN | لكن هذه الورقة ليست تحليلا عاما للحالة الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية في العالم. |
57. While strengthening of support for the Declaration is to be celebrated, it is all too apparent that a great deal remains to be done to see the objectives of the Declaration become a reality in the everyday lives of the indigenous peoples of the world. | UN | 57 - وفي حين أن تعزيز تأييد الإعلان هو أمر محل ترحيب، فمن الواضح تماما أنه ما زال ثمة حاجة إلى بذل جهود كبرى كي تصبح أهداف الإعلان حقيقة واقعة في الحياة اليومية للشعوب الأصلية في العالم. |
The international community had a clear obligation towards the indigenous peoples of the world. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام واضح تجاه شعوب العالم الأصلية. |
We offer this experience as an option for a genuine people-centred development model for further scrutiny and improvement by the international community, as we consider policy alternatives and appropriate programmes that would facilitate the recognition of the rights and dignity of the indigenous peoples of the world. | UN | وتقدم هذه التجربة كخيار لنموذج التنمية الذي يجعل الشعب هدفه حقا وذلك ﻹجراء مزيد من التدقيق والتحسين من جانب المجتمع الدولي، ونحن ننظر في إيجـــاد بدائل للسياسة ووضع برامج صحيحة تسهل اﻹقــــرار بحقوق وكرامـــة السكان اﻷصليين في العالم. |
The rights recognized herein constitute the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. | UN | تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها. |
The rights recognized herein constitute the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. | UN | تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها. |
The rights recognized herein constitute the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. | UN | تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها. |
The rights recognized herein constitute the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. | UN | تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهيتها. |
the indigenous peoples of the world continue to suffer grave human rights violations. | UN | ما زالت الشعوب الأصلية في العالم تعاني من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
1. The effective protection of the heritage of the indigenous peoples of the world benefits all humanity. | UN | 1- سيكون للحماية الفعالة لتراث الشعوب الأصلية في العالم منافع للبشرية جمعاء. |
[[Provisions of] this Declaration][The rights recognized herein] constitute[s] the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. | UN | تشكل [[أحكام] هذا الإعلان] [الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان] المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهيتها |
It sets out " the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world " . | UN | ويحدد " المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها " . |
2. The transnational corporations, the International Monetary Fund and the World Bank are pursuing a policy of turning the territories of the indigenous peoples of the world into an appendage supplying raw materials to the industrialized countries: this is making peoples economically and politically dependent and is highly detrimental to the development of the indigenous peoples of the Russian North and of Latin America. | UN | 2- إن الشركات عبر الوطنية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي تطبق سياسة تحويل أراضي الشعوب الأصلية في العالم إلى أراضي ملحقة تزود البلدان الصناعية بالمواد الخام: إن هذا يجعل الشعوب شعوباً تابعة اقتصادياً وسياسياً ويلحق ضرراً بالغاً بتنمية الشعوب الأصلية في الشمال الروسي وفي أمريكا اللاتينية. |
33. Mr. Gregoire (Dominica) also stressed the draft resolution's importance to the indigenous peoples of the world and regretted that it had been necessary to introduce a revised version of the original. | UN | 33 - السيد غريغوار (دومينيكا): شدد أيضا على أهمية مشروع القرار بالنسبة للشعوب الأصلية في العالم وأعرب عن أسفه لاستلزام الأمر تقديم نسخة منقحة من النص الأصلي. |
" (c) Strengthening the institutional and entrepreneurial capacity of organizations of indigenous peoples to design operative and effective strategies so as to achieve sustainable development for the indigenous peoples of the world. " 3 | UN | " (ج) تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمات الشعوب الأصلية وقدراتها في مجال تنظيم الأعمال الحرة، من أجل تصميم استراتيجيات تشغيلية فعالة لتحقيق التنمية المستدامة للشعوب الأصلية في العالم " (). |
(c) Strengthening the institutional and entrepreneurial capacity of organizations of indigenous peoples to design operative and effective strategies so as to achieve sustainable development for the indigenous peoples of the world. | UN | (ج) تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمات الشعوب الأصلية وقدراتها في مجال تنظيم الأعمال الحرة، من أجل تصميم استراتيجيات تشغيلية فعالة لتحقيق التنمية المستدامة للشعوب الأصلية في العالم. |
We, the indigenous peoples of the world assembled here, reaffirm the Kari-Oca Declaration and the Indigenous Peoples' Earth Charter. We again reaffirm our our previous declarations on human and environmental sustainability.a | UN | نحن، شعوب العالم الأصلية المجتمعين هنا، نعيد تأكيد إعلان كاري - أوكا، وميثاق الأرض للشعوب الأصلية وكما نعيد، مرة أخرى، تأكيد إعلاناتنا السابقة بشأن بقاء الإنسان والبيئة(أ). |
It is a phrase that can be applied just as accurately to the fate of almost all the indigenous peoples of the world under ruthless subjugation by foreign colonial Powers, mestizo social elites, Creole Governments and the civil societies of our own countries that, entranced by the idea of “modernity”, are losing their own identities, values and history and, consequently, their ability to move into the future with unity, creativity and dignity. | UN | إنها عبارة يمكن أن تنطبق بدقة على مصير جميع السكان اﻷصليين في العالم تقريبا الخاضعين للسيطرة الغاشمة التي تمارسها دول أجنبية استعمارية، وصفوة الطبقة الاجتماعية من الهجناء، وحكومات كريول، والمجتمعات المدنية لبلداننا التي وقد انتشت بفكرة " التحديث " ، تفقد هوياتها، وقيمها، وتاريخها، وبالتالي، قدرتها على التحرك نحو المستقبل بوحدة وروح خلاقة وكرامة. |