ويكيبيديا

    "the indigenous population" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السكان الأصليين
        
    • للسكان الأصليين
        
    • السكان الأصليون
        
    • والسكان الأصليين
        
    • أبناء الشعوب الأصلية
        
    • من الشعوب الأصلية
        
    • سكان الشعوب الأصلية
        
    • بالسكان اﻷصليين
        
    • إلى الشعوب الأصلية
        
    • أوساط الشعوب الأصلية
        
    • والسكان الأصليون
        
    • رئيسية الشعوب الأصلية
        
    • السكان اﻷصليون عن
        
    • له السكان اﻷصليون
        
    • بأبناء الشعوب الأصلية
        
    It was also concerned at the low primary school attendance among the indigenous population, especially indigenous young women and girls. UN كما أعربت عن قلقها إزاء تدني معدل التحاق أطفال السكان الأصليين في المدارس الابتدائية، ولا سيما الشابات والفتيات.
    In 2002, approximately 89.7 per cent of the indigenous population was living in poverty, and some 68.5 per cent of them in extreme poverty. UN ففي عام 2002، كان حوالي 89.7 في المائة من السكان الأصليين يعيشون في فقر، ويعـاني 68.5 في المائة منهم من الفقر المدقع.
    In Nicaragua, the Government planned an environmental preserve or park in complete disregard of the indigenous population living on that land. UN وفي نيكاراغوا، خططت الحكومة محمية بيئية أو متنزهاً بيئياً، غاضة الطرف كلياً عن السكان الأصليين الذين يعيشون على رقعتها.
    Morocco, France and Spain were not seeking a consensual solution, but were trying to impose formulas such as autonomy or free association in order to bury the legitimate aspirations of the indigenous population for an independent country. UN ولا يسعى المغرب وفرنسا وإسبانيا للوصول إلى حل توافقي، ولكن هذه الدول تحاول فرض صيغ مختلفة مثل الحكم الذاتي أو حرية تكوين الجمعيات من أجل دفن التطلعات المشروعة للسكان الأصليين في إنشاء بلد مستقل.
    This partly reflects the higher level of urbanisation among the non-Indigenous population than the indigenous population. UN ويعكس هذا جزئياً ارتفاع نسبة الحضرنة بين السكان من غير السكان الأصليين عما هو بالنسبة للسكان الأصليين.
    When the programme was complete, the indigenous population would have received title to 36,000 km2 of national territory. UN وعندما يستكمل البرنامج يحصل السكان الأصليون على سندات ملكية 000 36 كيلومتر مربع من الإقليم الوطني.
    Forty-eight per cent of the indigenous population is female UN 48 في المائة من السكان الأصليين من النساء
    It chiefly affects the indigenous population, so that it constitutes a public health problem for highly marginalized population groups. UN ويؤثر أساساً على السكان الأصليين ولهذا فإنه يشكِّل مشكلة صحية عامة لمجموعة من السكان مهمَّشة تهميشاً كبيراً.
    In accordance with the Constitution, the indigenous population had always been represented in the Senate of the Malaysian Parliament. UN وقال إنه يجري دائماً، طبقاً للدستور، تمثيل السكان الأصليين في مجلس شيوخ البرلمان الماليزي.
    The Committee recommends that the State party adopt specific measures to protect the cultural identity and ancestral land of the indigenous population. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير خاصة لحماية هوية السكان الأصليين الثقافية وأرض أجدادهم.
    A system of specialized laws and regulations has been established in the Russian Federation to protect the rights of the indigenous population. UN وُضع في الاتحاد الروسي نظام للقوانين واللوائح التنظيمية المتخصصة من أجل حماية حقوق السكان الأصليين.
    In all these indicators, the situation of the indigenous population is far worse than the national average. UN ووضع السكان الأصليين في هذه المؤشرات جميعها أسوأ كثيراً من المتوسط للبلد ككل.
    A system of specialized laws and regulations has been established in the Russian Federation to protect the rights of the indigenous population. UN أُسس في الاتحاد الروسي نظام تشريعات قانونية معيارية متخصصة من أجل حماية حقوق السكان الأصليين.
    In addition, a majority of the instructors working in schools serving the indigenous population have temporary contracts. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن غالبية المعلمين العاملين في المجالس التي تخدم السكان الأصليين يعملون بعقود مؤقتة.
    It also asked which percentage of the indigenous population did not have identity documents, and how their social rights were ensured. UN وسأل أيضاً عن تحديد النسبة المئوية للسكان الأصليين الذين لا يملكون وثائق هوية وكيفية ضمان حقوقهم الاجتماعية.
    Gender-disaggregated data for the indigenous population were not available owing to the way in which censuses were conducted. UN ولا تتوفر بيانات تفصيلية عن الجنسين للسكان الأصليين بسبب الطريقة التي تُدار بها عمليات التعداد.
    As for the indigenous population, the Brazilian Constitution ensures them the right to education in their mother tongue. UN يكفل الدستور البرازيلي للسكان الأصليين حق التعليم بلغتهم الأصلية.
    the indigenous population again occupies an intermediate position, albeit one that is closer to that of the white population, with a poverty rate of 32 per cent. UN وعاد السكان الأصليون ليحتلوا مرتبة وسطى وإن كان أقرب من السكان البيض إذ يشكلون 32 في المائة من السكان الذين يعيشون تحت عتبة الفقر.
    As a whole, this racial category experiences family transitions earlier than the white and indigenous populations; the indigenous population is at an intermediate position in this respect. UN وعموما، تشهد هذه الفئة العرقية تغيرات أسرية في وقت أبكر مقارنة بالسكان البيض والسكان الأصليين.
    The first two programmes support productive projects designed to help the indigenous population increase its income and thereby overcome poverty. UN يقدم أول برنامجين الدعم لمشاريع إنتاجية لصالح أبناء الشعوب الأصلية من شأنها تحسين دخلهم، ومن ثمة التغلب على الفقر.
    the indigenous population is around 830,418, of which over 50 per cent are women. UN ويبلغ عدد السكان من الشعوب الأصلية نحو 418 830 نسمة، أكثر من 50 في المائة منهم من النساء.
    When the will of the majority of the indigenous population was unequivocal, the administering Powers should not thwart that will, directly or indirectly. UN فعندما تكون إرادة أغلبية سكان الشعوب الأصلية لا لبس فيها، ينبغي ألا تحبط الدول القائمة بالإدارة هذه الإرادة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    That reform had prepared the way for the subsequent implementation of initiatives to protect and promote the human rights of the indigenous population. UN وقد مهد هذا اﻹصلاح السبيل أمام العمل فيما بعد على تنفيذ المبادرات اللازمة لحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بالسكان اﻷصليين وتعزيز هذه الحقوق.
    The number of indigenous parliamentarians often bore little relation to the size of the indigenous population, even in countries with large indigenous populations. UN فعدد البرلمانيين المنتمين إلى الشعوب الأصلية قلما يكون له علاقة بحجم السكان من الشعوب الأصلية، حتى في البلدان التي تضم أعدادا كبيرة من هؤلاء السكان.
    The rate of AIDS diagnosis in the indigenous population rose from 1.5 per 100,000 in 2000 to 3.6 per 100,000 in 2004. UN وقد ارتفع معدل تشخيص الإيدز في أوساط الشعوب الأصلية من 1.5 لكل 000 100 حالة في عام 2000 إلى 3.6 لكل 000 100 حالة في عام 2004.
    Physicians and the indigenous population speak different languages, which limits their interaction. UN ويتحدث الأطباء والسكان الأصليون لغات مختلفة، الأمر الذي يحد من التواصل بين الطرفين.
    Encouraging the Government to continue with the dissemination of the ancestral culture of the indigenous population, the Committee recommended that the State party should associate the indigenous communities of other countries with such events, as had already been done with Bolivia, in order to foster a sense of cultural solidarity. UN ومن منطلق تشجيع الحكومة على مواصلة نشر الثقافة التي توارثها السكان اﻷصليون عن أجدادهم، أوصت اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإشراك مجتمعات السكان اﻷصليين في البلدان اﻷخرى في المناسبات التي تنظم في هذا المجال، كما سبق أن حدث في بوليفيا، بغية تعزيز اﻹحساس بالتضامن الثقافي.
    More than 30 years of armed confrontation, the extreme poverty of a vast sector of the population, the long-standing marginalization of the indigenous population and the weakness of State institutions, especially those responsible for the administration of justice and for the National Police, are all structural elements that limit the adequate protection of human rights; UN فاستمرار المجابهة المسلحة ﻷكثر من ثلاثين عاما، والفقر المدقع الذي يحيق بقطاع هائل من السكان، والتهميش الذي يتعرض له السكان اﻷصليون منذ عهد بعيد، والضعف الذي يشوب مؤسسات الدولة، وخصوصا المؤسسات المسؤولة عن إدارة العدالة وعن الشرطة الوطنية، كلها عوامل هيكلية تحد من توافر الحماية الملائمة لحقوق اﻹنسان؛
    The lack of a policy for stimulating rural development hurts principally the indigenous population. UN وعدم وجود سياسة لتنشيط التنمية الريفية يضر بأبناء الشعوب الأصلية أساسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد