ويكيبيديا

    "the individual and collective" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفردية والجماعية
        
    • الفردي والجماعي
        
    • فرادى وجماعات
        
    • فردياً أو جماعياً
        
    • أفرادا وجماعات
        
    • فردياً وجماعياً
        
    • فردية وجماعية
        
    The entire population was guaranteed all the individual and collective rights relating to public life set forth in the UN وقد تمتع كامل السكان بضمانات الحقوق الفردية والجماعية ذات الصلة بالحياة العامة والمنصوص عليها في العهد،
    That body of law, which can protect the individual and collective rights of indigenous peoples, can be seen in the following: UN وتتجلى مجموعة القوانين تلك التي يمكن أن تحمي الحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية فيما يلي:
    Several countries have been reforming their constitutional systems, with some recognizing the individual and collective rights of indigenous peoples. UN وتعكف عدة بلدان على إصلاح نظمها الدستورية، حيث اعترف بعضها بالحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية.
    A circular issued regarding respect for the individual and collective work of human rights defenders did not adequately meet the recommendation that any disregard for presidential directives in this respect should be penalized. UN كما أن نشر مذكرة التعميم المتعلقة باحترام العمل الفردي والجماعي للمدافعين عن حقوق الإنسان لا يمثل استجابة كاملة للتوصية الداعية إلى المعاقبة على عدم التقيد بالتوجيهات الرئاسية في هذا الميدان.
    the individual and collective efforts of African States to achieve socio-political transformation have been threatened by these conflicts. UN وتهدد هذه الصراعات الجهود الفردية والجماعية التي تبذلها الدول اﻷفريقية لتحقيق التحول الاجتماعي الاقتصادي.
    Turkey was bent on partitioning the island by force, thus violating both the individual and collective human rights of the population. UN وتركيا عازمة على تقسيم الجزيرة بالقوة، منتهكة بذلك حقوق اﻹنسان الفردية والجماعية للسكان.
    It is therefore important to ensure that, whatever options we choose, they should respond to the individual and collective needs of our peoples. UN ولذا فإن من المهم أن نضمن أن تستجيب خياراتنا، مهما كانت للاحتياجات الفردية والجماعية لشعوبنا.
    We seek to advance the individual and collective rights of the Palestinian people on that basis. UN ونحن نسعى للنهوض بالحقوق الفردية والجماعية للشعب الفلسطيني على هذا الأساس.
    Let us not forget the backdrop to all this, the fact that in an era where everything occurs on a worldwide level the individual and collective responsibility of States calls for a global approach and equitable sharing of the cost and moral investment the environment represents. UN علينا ألا ننسى خلفية هذا كله، في عصر يحدث فيه كل شيء على مستوى عالمي، تتطب المسؤولية الفردية والجماعية للدول نهجا عالميا واقتساما منصفا للنفقة والاستثمار المعنوي اللذين تمثلهما البيئة.
    For the first time, quantitative objectives had been set that constituted landmarks for the individual and collective efforts of African countries to implement population policies. UN فقد وُضعت ﻷول مرة أهداف كمية تمثل معالم في الجهود الفردية والجماعية التي تقوم بها البلدان الافريقية تنفيذا للسياسات السكانية.
    Two: Participation, which integrates minorities with the majority and gives pride of place to democracy as a model respectful of the individual and collective dimensions of human coexistence; also, a participation which promotes solidarity and respect among individuals. UN الثاني: المشاركة التي تدمج اﻷقليات مع اﻷغلبية وتعطي مكان الصدارة للديمقراطية بوصفها نموذجا يحترم اﻷبعاد الفردية والجماعية للتعايش البشري؛ وأيضا المشاركة التي تشجع التضامن والاحترام فيما بين اﻷفراد.
    47. the individual and collective dimensions of reparations of gender-related killing of women are usually overlooked or limited to the criminal response. UN 47- وعادةً ما تُغفَل الأبعاد الفردية والجماعية للتعويض عن جرائم قتل النساء بدافع جنساني أو تقتصر على التصدِّي الجنائي لها.
    The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, adopted after more than 20 years of negotiations, had been a landmark achievement for indigenous peoples throughout the world and had become a key reference for strengthening the individual and collective rights of such peoples. UN وإن الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية الذي اعتمد بعد أكثر من 20 سنة من التفاوض كان إنجازا تاريخيا للشعوب الأصلية في أنحاء العالم وأصبح مرجعا أساسيا لتعزيز الحقوق الفردية والجماعية لهذه الشعوب.
    Gibraltar had been included in the list of Non-Self-Governing Territories since 1946 and therefore enjoyed the individual and collective rights accorded by the Charter of the United Nations. UN وجبل طارق هو إقليم مدرج في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي منذ عام 1946، وهو يتمتع بالتالي بالحقوق الفردية والجماعية المكفولة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    OHCHR Bolivia appealed to the competent national authorities to fulfil their obligations to respect and guarantee the individual and collective rights of those affected, in accordance with international commitments. UN ودعا مكتب المفوضية في بوليفيا السلطات الوطنية المختصة إلى الوفاء بالتزاماتها تجاه احترام وضمان الحقوق الفردية والجماعية للمتضررين، وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    We seek to strengthen the individual and collective capacity of thought leaders and activists in the church, academia and community through education, advocacy and activism. UN إننا نسعى إلى تعزيز القدرة الفردية والجماعية لقادة الفكر والنشطاء في الكنيسة والدوائر الأكاديمية والمجتمع من خلال التعليم والدعوة والنشاط.
    My delegation believes that the best guarantee against conflict is the individual and collective enjoyment of durable peace. UN ويعتقد وفدي أن أفضل ضمانة لمنع نشوب الصراع التمتع الفردي والجماعي بالسلام الدائم.
    The Advisory Committee proposes the term " right to peace " , which was found to be more appropriate, and includes both the individual and collective dimensions. UN وتقترح اللجنة الاستشارية تعبير " الحق في السلم " الذي يُعتبر أكثر ملاءمة، ويتضمن كلاً من البُعدين الفردي والجماعي.
    I thank the Group of Francophone Ambassadors, who, since the moment that I arrived, have made me feel welcome and have given me all the individual and collective support that an organization can expect from its members. UN وأود أن أشكر سفراء المجموعة الفرانكوفونية، الذين منذ لحظة وصولي أشعروني بالترحيب وقدموا لي كل الدعم الفردي والجماعي الذي يمكن أن تتوقعه منظمة من أعضائها.
    He noted that the Council's current session was being held in extremely critical circumstances in the region that were closely interrelated with international circumstances, and they imposed additional responsibilities that required duty to be done as dictated by the individual and collective challenges. UN ونوه الرائد الخويلدي الحميدي أن هذه الدورة الرئاسية تنعقد في ظروف اقليمية بالغة الدقة، ودولية غاية في التداخل، وقال إنها تلقي علينا مسؤوليات اضافية تستوجب القيام بالواجب وبما تمليه التحديات التي تواجهنا فرادى وجماعات.
    Article 32 guarantees the individual and collective defence of those rights and article 41 defines their field of application: freedom of expression, association and assembly. UN فالمادة 32 منه تكفل الدفاع عن هذه الحقوق فردياً أو جماعياً بينما تحدد المادة 41 منه مجال تطبيق هذه الحقوق وهي: حرية التعبير وإنشاء الجمعيات والاجتماع.
    62. Formulate a corporate social responsibility code based on international norms to regulate the relationship between corporations and indigenous peoples and provide a framework for their relations, to reduce the potential for conflicts; attain mutual benefits; and ensure respect for the individual and collective rights of indigenous peoples. UN 62 - صوغ مدونة قواعد للمسؤولية الاجتماعية للشركات تستند إلى المعايير الدولية من أجل تنظيم العلاقة بين الشركات والشعوب الأصلية وتوفير إطار لهذه العلاقات، بغية الحد من احتمال نشوب النزاعات؛ وتحقيق المنفعة المتبادلة؛ وضمان احترام حقوق الشعوب الأصلية، أفرادا وجماعات.
    310. the individual and collective empowerment of rural women is a Belgian strategic priority in the agriculture and food security sector. UN 310- ويعد تمكين المرأة الريفية فردياً وجماعياً من أولويات الاستراتيجية البلجيكية في قطاع الزراعة والأمن الغذائي.
    The right to development was an individual and collective right entailing the individual and collective responsibilities of States for the creation of an international and national environment favourable to the realization of this right. UN وينبغي النظر إلى الحق في التنمية على أنه حق فردي وجماعي يستلزم تحمل مسؤوليات فردية وجماعية من جانب الدول لتهيئة بيئة دولية ووطنية مواتية لإعمال هذا الحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد