ويكيبيديا

    "the individual and the state" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفرد والدولة
        
    • الفرد ودولة
        
    • الفرد المعني والدولة
        
    • الشخص والدولة
        
    On the other hand, where the personal fundamental rights of the individual are affected, both the individual and the State may bring claims. UN ومن ناحية أخرى، حيثما تتأثر الحقوق الأساسية الشخصية للفرد، يجوز لكل من الفرد والدولة التقدم بمطالبة.
    The Declaration also marks the beginning of a profound transformation of the relationship between the individual and the State. UN ويرمز الإعلان كذلك إلى بداية تحول كبير في العلاقة بين الفرد والدولة.
    The problem of the relationship between the individual and the State in that context should be given some consideration. UN ومن الواجب أن يولى شيء من النظر لمشكلة العلاقة بين الفرد والدولة في هذا السياق.
    Citizenship, equality and equal opportunity form the basis of the relationship between the individual and the State. UN وبيّن أن العلاقة بين الفرد والدولة تقوم على المواطنة والمساواة وتكافؤ الفرص.
    Nottebohm case was seen as authority for the position that there should be an effective link between the individual and the State of nationality, not only in the case of dual or plural nationality, but also where the national possessed only one nationality. UN ومضى يقول إن قضية نوتبوم تعتبر ذات حجية فيما يتعلق بالموقف الداعي إلى ضرورة وجود صلة فعلية بين الفرد ودولة الجنسية، لا في الحالة التي يحمل فيها الفرد جنسيتين أو أكثر فحسب، بل أيضا في الحالة التي يحمل فيها المواطن جنسية واحدة فقط.
    However, in the post-Nottebohm world no State is likely to initiate proceedings on behalf of a naturalized national where there is any suggestion that naturalization has not been obtained in good faith and where there is no connecting factor between the individual and the State. UN لكن في عالم ما بعد قضية نوتيبوم ليس من المحتمل أن تباشر أية دولة إجراءات نيابة عن أحد الرعايا المجنسين حيثما يكون هناك ما يوحي بأن الجنسية لم تكتسب عن حسن نية وحيثما ينعدم عامل من عوامل الربط بين الفرد والدولة.
    The legal relationship of nationality must not be based on formality or artifice but on a habitual link between the individual and the State. UN إذ لا يجب أن تستند العلاقة القانونية المتمثلة في الجنسية إلى شكلية أو حيلة يجب أن تقوم على صلة اعتيادية بين الفرد والدولة.
    We are facing a knowledge-driven global economy, where the quality of human capital has become a crucial factor in increasing incomes for both the individual and the State. UN إننا نواجه اقتصادا عالميا ذات طابع معرفي، حيث جودة الرأسمال البشري أصبحت عاملا حاسما في زيادة دخل الفرد والدولة على حد سواء.
    37. The nationality of individuals is most often seen as a legal bond between the individual and the State. UN ٣٧ - تعتبر جنسية اﻷشخاص، في معظم اﻷحيان، رابطا قانونيا يربط بين الفرد والدولة.
    22. Draft article 6 was unacceptable: regardless of the existence of an effective link between the individual and the State, no State would willingly grant another the right to intervene in its affairs on behalf of an individual whom it considered one of its own nationals. UN 22 - وقال إن مشروع المادة 6 غير مقبول: فبغض النظر عن وجود صلة فعلية بين الفرد والدولة فإنه لا توجد دولة تقبل أن تمنح لدولة أخرى حق التدخل في شؤونها لصالح فرد تعتبره واحدا من رعاياها.
    201. In the case of article 5, wherein the habitual residence constituted the criterion for the presumption of nationality, preference was expressed for adding the principle of effective nationality, which was based on the existence of an effective link between the individual and the State. UN 201 - وفيما يتعلق بالمادة 5، حيث تشكل الإقامة بصفة اعتيادية معيار افتراض اكتساب الجنسية، أعرب البعض عن تفضيلهم لإضافة مبدأ الجنسية الفعلية، الذي يستند إلى وجود ارتباط فعلي بين الفرد والدولة.
    In view of the need for a precise definition of the link which must exist between the individual and the State of which he wished to be a national, as well as the parameters of the concept of habitual residence, the risk of conflict between the desire to preserve family ties and the right of each individual to choose his own nationality without constraint had not been given sufficient consideration. UN ونظرا لضرورة وضع تعريف دقيق للصلة المتعين قيامها بين الفرد والدولة التي يرغب في أن يصبح مواطنا من مواطنيها، وكذلك بارامترات مفهوم اﻹقامة الاعتيادية، فإن خطر التضارب بين الرغبة في الحفاظ على الصلات العائلية وحق كل فرد في اختيار جنسيته دون إكراه لم يحظ بدراسة كافية.
    This instrument is especially useful in that it adopts an approach that looks at both categories of human rights, as well as at the situation of both the individual and the State. UN وتزداد الفائدة من هذا الصك لأنه يتبع نهجاً يراعي كلاً من فئتي حقوق الإنسان، فضلاً عن وضع الفرد والدولة على حد سواء(45).
    257. Today, declarations, conventions, treaties, bodies of principles and codes of conduct cover almost every conceivable aspect of the relationship between the individual and the State. UN ٧٥٢ - واليوم، تقوم اﻹعلانات، والاتفاقيات، والمعاهدات ومجموعات المبادئ ومدونات السلوك بتغطية ما يكاد يكون جميع الجوانب التي يمكن تصورها في مجال العلاقة بين الفرد والدولة.
    6. If a convention was to be developed on the basis of the articles, more thought should be given to the " genuine link " between the individual and the State. UN 6 - ومضى يقول إنه إذا كان لا بد من وضع اتفاقية على أساس هذه المواد، فإنه ينبغي التفكير أكثر في مسألة " الرابطة الحقيقية " القائمة بين الفرد والدولة.
    The international community needs to squarely confront this revolution in our collective understanding of the relationship between the individual and the State. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى التصدي مباشرةً للتحول الجذري في مفهومنا الجماعي للعلاقة بين الفرد والدولة().
    Moreover, the term " bona fide " was too vague and might conflict with the concept of an effective link between the individual and the State of nationality; the result might be to leave an injured person without diplomatic protection if the State with which he had an effective link was one whose nationality he was deemed to have acquired in bad faith. UN وأضاف أن كلمة " الحقيقي " مسرفة في الغموض وقد تتعارض مع مفهوم الصلة الفعلية بين الفرد والدولة التي يحمل جنسيتها؛ وأن النتيجة قد تكون هي ترك الشخص المضار بدون حماية دبلوماسية إذا كانت الدولة التي له بها صلة فعلية هي دولة يعتبر أنه اكتسب جنسيتها بسوء نية.
    All basic human rights are established in the Constitution of Lithuania, in chapters II ( " the individual and the State " ), III, IV and XIII and the preamble. UN جميع حقوق اﻹنسان اﻷساسية مقررة في دستور ليتوانيا، في الفصل الثاني ) " الفرد والدولة " (، والفصول الثالث والرابع والثالث عشر والديباجة.
    (a) Building a partnership between the individual and the State in solving housing problems: the assistance is conditioned on the individual’s financial participation, according to his/her needs and resources; UN )أ( بناء شراكة بين الفرد والدولة في مجال حل مشاكل السكن: فالمساعدة مشروطة بمساهمة الفرد المالية وفقا لاحتياجاته وموارده؛
    Moreover, the term " bona fide " was too vague and might conflict with the concept of an effective link between the individual and the State of nationality; the result might be to leave an injured person without diplomatic protection if the State with which he had an effective link was one whose nationality he was deemed to have acquired in bad faith. UN وذكر علاوة على ذلك أن كلمة " الحقيقي " يشوبها قدر كبير من الغموض وقد تتعارض مع مفهوم الصلة الفعلية بين الفرد ودولة الجنسية، مما قد يسفر عن ترك شخص مضرور دون حماية دبلوماسية إذا كانت الدولة التي تربطه بها صلة فعلية هي دولة يُعتقد أنه اكتسب جنسيتها دون سلامة نية.
    1. In those cases in which the parties have submitted information relating both to the questions of admissibility and the merits, or in which a decision on admissibility has already been taken and the parties have submitted information on the merits, the Committee shall consider the communication in the light of all written information made available to it by the individual and the State party concerned and shall formulate its Views thereon. UN 1- في الحالات التي تكون فيها الأطراف قد قدمت معلومات تتعلق بكل من مسألة المقبولية ومسألة الأسس الموضوعية، أو التي يكون قد اتُخذ فيها بالفعل قرار بشأن المقبولية وتكون الأطراف قد قدمت معلومات بشأن الأسس الموضوعية، تنظر اللجنة في البلاغ في ضوء جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها الفرد المعني والدولة الطرف المعنية وتصوغ آراءها بهذا الشأن.
    29. With regard to article 5 (Presumption of nationality), his delegation believed that, while the criterion of habitual residence was extremely useful, the Commission might have chosen, in addition, the principle of effective nationality, which was based on the existence of an effective link between the individual and the State. UN 29 - وفي ما يتعلق بالمادة 5، المتعلقة بقرينة الجنسية، يعتقد الوفد المكسيكي أنه، بالرغم من كون معيار الإقامة الاعتيادية معيارا مفيدا للغاية، فإنه كان بإمكان اللجنة أن تحتفظ، بصفة تكميلية، بمبدأ الجنسية الفعلية، التي تقوم على وجود صلة حقيقية في ما بين الشخص والدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد