ويكيبيديا

    "the individual in question" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ذلك الشخص
        
    • الشخص المعني
        
    • الفرد المعني
        
    • هذه الضحية
        
    Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    the individual in question was prevented from attacking the Vice-President and was denied further access to meetings. UN وقد مُنع الشخص المعني من مهاجمة نائب الرئيس وحُرم من الحق في مواصلة حضور الجلسات.
    However, the police denied that the individual in question was being detained and his whereabouts remain unknown. UN إلا أن الشرطة نفت أن يكون الشخص المعني محتجزاً لديها. ولا يزال مكان وجود هذا الشخص مجهولاً.
    Some also suggest that the individual in question is suffering from a mental disorder. UN كما تم الإيحاء في بعض الردود الأخرى بأن الفرد المعني يعاني اضطراباً عقلياً.
    Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    Their role should not be limited to merely reviewing the documents on the detainee's case. On the contrary, they should meet with the individual in question and allow him to state the grounds on which he considers his detention and his treatment during detention unlawful. UN إذ إن دور القاضي لا ينبغي أن يقتصر على مجرد مراجعة الوثائق ذات الصلة بقضية الشخص المحتجز، بل يتعين عليه، علاوة على ذلك، مقابلة ذلك الشخص والسماح له بشرح الأسباب التي دفعته إلى القول بعدم قانونية احتجازه والمعاملة التي تلقاها خلال ذلك الاحتجاز.
    Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    citizenship and thereby become stateless. The United States, however, also recognizes that fraudulently obtained citizenship may be revoked, even if the individual in question is thereby rendered stateless. UN غير أن الولايات المتحدة تقر أيضاً بجواز سحب المواطنية من شخص ما حصل عليها عن طريق الاحتيال، حتى وإن أصبح ذلك الشخص نتيجة لذلك عديم الجنسية.
    Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    One warrant was rendered without effect in 2007 due to the death of the individual in question. UN وأصبح أمر قبض واحد غير ذي مفعول في 2007 بسبب وفاة الشخص المعني.
    In addition, he adds that residence permits shall not be granted or shall be annulled where the individual in question is regarded as a threat to national security. UN وأضاف إلى ذلك قائلاً إن رخص الإقامة لا تُمنح، أو تلغى، إذا اعتُبر أن الشخص المعني يشكل تهديداً على الأمن القومي.
    If the diagnosis did not occur during that period, then the individual in question must be released. UN وإذا لم يتم تشخيص حالته خلال هذه الفترة، فيجب الإفراج عن الشخص المعني.
    In these circumstances, the activities of the individual in question, however undesirable or dangerous, cannot be a material consideration. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن أن تشكل أنشطة الشخص المعني اعتبارا جوهريا، حتى إن كانت تلك الأنشطة غير مرغوب فيها أو خطيرة.
    The officials completing such documentation do not have the capacity to determine whether the individual in question is, in law, stateless. UN والموظفون المكلفون باستكمال تلك الوثائق غير مؤهلين للبت فيما لو كان الشخص المعني يعتبر عديم الجنسية بموجب القانون.
    The behaviour and attitude of the individual in question run counter to the conduct of our organization and its principles. UN كما أن موقف وتصرف الشخص المعني منافيان لنهج عمل المنظمة غير الحكومية للشعوب الأصلية ويتعارضان مع مبادئها.
    Direct discrimination is directly related to whether the individual in question is a man or woman. UN ويتعلق التمييز المباشر بكون الفرد المعني رجلا أو امرأة.
    It extended immunity to a wide circle of potential beneficiaries, since it did not require the individual in question to occupy an official position within the State. UN وقد وسع نطاق الحصانة ليشمل مجموعة واسعة من المستفيدين المحتملين، لأنه لا يشترط أن يشغل الفرد المعني منصبا رسميا في الدولة.
    In relation to immunities ratione personae, the issue was essentially whether the individual in question currently held a position that attracted immunity ratione personae. UN فبالنسبة للحصانة الشخصية تتحدد المسألة أساساً فيما إذا كان الفرد المعني بالحصانة يشغل في هذا الأوان منصباً يستدعي تطبيق الحصانة الشخصية.
    The Committee recalled that, normally, a communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim could, however, be accepted when it appeared that the individual in question was unable to submit the communication personally. UN وذكَّرت بأن البلاغ يجب أن يقدَّم عادةً من الفرد نفسه أو من ممثله؛ بيد أنه يمكن قبول البلاغ المقدَّم باسم الضحية المزعومة إذا ما اتضح أن هذه الضحية عاجزة عن تقديم البلاغ بنفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد