ويكيبيديا

    "the industrialized countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البلدان الصناعية
        
    • البلدان المصنعة
        
    • للبلدان الصناعية
        
    • الدول الصناعية
        
    • البلدان المتقدمة صناعيا
        
    • فالبلدان الصناعية
        
    • بالبلدان الصناعية
        
    • والبلدان الصناعية أن
        
    • والبلدان المصنعة
        
    • للبلدان المصنعة
        
    • الدول المصنعة
        
    • للدول الصناعية
        
    In many of the industrialized countries, the population growth rate is near zero or, in some cases, even negative. UN ففي كثير من البلدان الصناعية يقترب معدل نمو السكان من الصفر، بل إنه سالب في بعض الحالات.
    the industrialized countries also experienced significant improvements in their mortality indicators. UN وشهدت البلدان الصناعية أيضا تحسنا كبيرا في مؤشرات الوفيات فيها.
    the industrialized countries also experienced significant improvements in their mortality indicators. UN وشهدت البلدان الصناعية أيضا تحسنا كبيرا في مؤشرات الوفيات فيها.
    The high demand for timber in the industrialized countries was a major factor behind this depletion. UN وكان الطلب المرتفع على الأخشاب في البلدان المصنعة عاملا رئيسيا وراء هذا النضوب.
    Direct energy consumption in agriculture, although small, will also grow in developing countries and remain nearly constant in the industrialized countries. UN كما سيزداد في البلدان النامية استهلاك الطاقة المباشر في الزراعة، رغم ضآلته، في حين سيظل ثابتا في البلدان الصناعية.
    In comparison, there is 95 per cent enrolment in the industrialized countries and in countries with economies in transition. UN ومقابل ذلك، تبلغ هذه النسبة في البلدان الصناعية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ٩٥ فــي المائة.
    the industrialized countries must take the lead and learn how to do more with less input of resources and energy. UN ويجب على البلدان الصناعية أن تضطلع بدور قيادي وأن تتعلم كيف تحقق المزيد بأقل المدخلات من الموارد والطاقة.
    Without the sustained economic growth of the developing countries, the industrialized countries would have difficulty in maintaining their prosperity. UN وسوف يصعب على البلدان الصناعية المحافظة على ازدهارها إذا تعذر على البلدان النامية تحقيق نمو اقتصادي مطرد.
    It is also conceivable that the industrialized countries are an identifiable region. UN ومن الممكن أيضا تصور أن البلدان الصناعية تشكل منطقة لها هويتها.
    It is also conceivable that the industrialized countries are an identifiable region. UN ومن الممكن أيضا تصور أن البلدان الصناعية تشكل منطقة لها هويتها.
    It is also conceivable that the industrialized countries are an identifiable region. UN ومن الممكن أيضا تصور أن البلدان الصناعية تشكل منطقة لها هويتها.
    The slowdown seen in the industrialized countries was exacerbated by the harder than expected landing of the United States economy. UN كما أن التباطؤ الذي اعترى اقتصادات البلدان الصناعية قد تفاقم بسبب الهبوط الأشد من المتوقع لاقتصاد الولايات المتحدة.
    Yet some of the worst polluters among the industrialized countries see it as their top priority to protect vested interests. UN بيد أن بعض الجهات المسؤولة عن أسوأ مصادر التلوث في البلدان الصناعية تولي أولويتها القصوى لحماية المصالح الضيقة.
    We are delivering on the emissions targets, and we invite the rest of the industrialized countries to join us. UN سنعمل على الوفاء بتحقيق الأهداف المتعلقة بالإنبعاثات، ونحض بقية البلدان الصناعية على الانضمام إلينا.
    Waiting for the industrialized countries to invest in the South will not lead anywhere. UN ولا طائل من وراء انتظار قيام البلدان الصناعية بالاستثمار في بلدان الجنوب.
    It had called for the industrialized countries to significantly cut back the production of and trade in such weapons. UN ودعت البلدان الصناعية إلى أن تقلص بكثير إنتاج هذه الأسلحة والاتجار بها.
    There too our countries are victims of a phenomenon caused by the major greenhouse gas producers, which are the industrialized countries. UN وهنا كذلك، تقع بلداننا ضحايا ظاهرة يتسبّب بها كبار منتجي غاز الدفيئة، أي البلدان الصناعية.
    The steady decline since 1992 of ODA from the industrialized countries must be reversed. UN ويجب عكس اتجاه الهبوط المستمر الحاصل منذ عام ١٩٩٢ في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان المصنعة.
    Furthermore, the agricultural policies of the industrialized countries tend to depress the world market prices of food products. UN زد على ذلك، أن السياسات الزراعية للبلدان الصناعية تتجه إلى خفض أسعار السوق العالمية لمنتجات اﻷغذية.
    We urge particularly the industrialized countries to take urgent measures to stem and reverse these unfortunate phenomena. UN ونحث الدول الصناعية بشكل خاص على اتخاذ تدابير عاجلة لاستئصال هذه الظواهر المؤسفة وعكس اتجاهها.
    The ageing of the population in the industrialized countries has taken more than a century. UN لقد استغرق تبلور عمليــة شيخوخــة السكان في البلدان المتقدمة صناعيا أكثر من قرن.
    the industrialized countries do so, and we should also make it possible for developing countries to act in their respective perspectives. UN فالبلدان الصناعية تفعل ذلك وينبغي لنا أيضا أن نتيح للبلدان النامية إمكانية العمل، كل من منطلق منظوره.
    Most developing regions are still better connected to the industrialized countries than to other developing regions. UN ولا تزال معظم المناطق النامية موصولة بالبلدان الصناعية بصورة أفضل من وصلها بغيرها من المناطق النامية.
    (b) The United Nations and the industrialized countries should be requested to accord no less importance to population activities than to agriculture and other critical areas of development focus because without effective population programmes, gains in the economic and social sectors will probably be undermined by rapid population growth; UN )ب( ينبغي أن يطلب إلى اﻷمــم المتحدة والبلدان الصناعية أن تولي أهمية لﻷنشطة السكانية لا تقل عن اﻷهمية التي توليها للزراعة والمجالات الحاسمة اﻷخرى التي تركز على التنمية، ﻷنه بدون برامج سكانية فعالة، قد يؤدي النمو السكاني السريع إلى تقويض أية مكاسب تتحقق في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي؛
    the industrialized countries are not spared real scourges such as violence, drugs, traffic deaths, all types of exclusion such as the unacceptable exponential gap in access to knowledge and expertise, and threats to the environment. UN والبلدان المصنعة لا تفلت من آفات حقيقية مثل العنف، والمخدرات، ووفيات المرور، وجميع أنواع الاستبعاد، مثل الفجوات غير المقبولة والمتنامية في التوصل إلى المعرفة والخبرة، والتهديدات الواقعة على البيئة.
    But these target objectives cannot be met by agricultural production in the industrialized countries. UN ولكن هذه الأهداف لا يمكن أن تتحقق بالاعتماد على الإنتاج الزراعي للبلدان المصنعة.
    Since 1961, the industrialized countries have raised cereal production by an average of 1.7 per cent each year. UN ومنذ عام ١٩٦١، زادت الدول المصنعة إنتاجها بنسبة متوسطة قدرها ١,٧ في المائة سنويا.
    This is well below the widely accepted target of 0.7 per cent of the gross domestic product of the industrialized countries that is needed for development assistance. UN وهذا أقل بكثير من الهدف الذي تم قبوله على نطاق واسع وهو ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للدول الصناعية الضروري للمساعدة اﻹنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد