ويكيبيديا

    "the infiltration of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تسلل
        
    • وتسرب
        
    • وتسلل
        
    • لتسرب
        
    • لتسلل
        
    • بتسلل
        
    • على تسرب
        
    • التسلل إلى
        
    • تسرُّب
        
    • من التسلل
        
    • واختراق
        
    Noting the general absence of domestic terrorism the act is meant to combat the infiltration of foreign and international terrorist organizations in Zimbabwe. UN ونظرا لعدم وجود إرهاب محلي، فإن هذا القانون موجه لمكافحة تسلل المنظمات الإرهابية الأجنبية والدولية إلى زمبابوي.
    :: Tighter visa policy to check the infiltration of terrorists UN :: تشديد سياسة إصدار تأشيرات الدخول لضبط عمليات تسلل الإرهابيين.
    We are deeply concerned about the continuing military confrontation in Kashmir following the infiltration of armed intruders which violated the line of control. UN ينتابنا قلق شديد بشأن استمرار المواجهة العسكرية في كشمير عقب تسلل الدخلاء المسلحين الذي انتهك خط المراقبة.
    A protracted displacement situation, extended stays in camps, the proximity of camps to conflict zones and, in some cases, the infiltration of armed elements into settlements and their presence there places children at a heightened risk of recruitment. UN ويزداد تعرض الأطفال لخطر التجنيد في الحالات التي يطول فيها التشريد، وعند الإقامة في المعسكرات لفترات مطوّلة، وفي حال قرب المعسكرات من مناطق النزاع، وتسرب عناصر مسلحة في بعض الأحيان إلى المستوطنات ومكوثهم فيها.
    In support of its position, the Government invoked various arguments, including the violation of State sovereignty, the infiltration of the camps by militiamen who took refugees as hostages, and the frequent raids by militiamen on national territory. UN واستندت الحكومة تأييدا لموقفها إلى حجج مختلفة منها المساس بسيادة دولة رواندا، وتسلل أفراد الميليشيات إلى المخيمات وأخذهم اللاجئين كرهائن، وتكرار دخول أفراد الميليشيات إلى اﻷراضي الوطنية.
    Secondly, the lack of effective controls on Guinea’s rough diamond trade leaves it susceptible to the infiltration of Ivorian rough diamonds. UN وثانيا، فإن غياب المراقبة الفعالة على تجارة الماس الخام في غينيا يجعلها عرضة لتسرب الماس الخام الإيفواري.
    In the past, the Government of Burundi even requested the establishment of an international interposition commission on the border with the United Republic of Tanzania. This was not to control movements of refugees but to prevent the infiltration of armed combatants. UN ففي الماضي، كانت حكومة بوروندي قد عملت حتى على طلب تشكيل لجنة دولية للفصل عند الحدود مع تنزانيا، ليس بهدف مراقبة تحركات اللاجئين بل بغية التصدي لتسلل المحاربين المسلحين.
    It is necessary for the United Nations to take resolute steps in order to prevent the infiltration of terrorists and weapons across the border of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ومن الضروري أن تتخذ اﻷمم المتحدة إجراءات حازمة لمنع تسلل اﻹرهابيين واﻷسلحة عبر حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    During the years that followed the infiltration of agents through the coast continued, as did terrorist attacks on Cuban coastal facilities. UN واستمر في السنوات التالية تسلل العملاء إلى السواحل الكوبية، وكذلك الهجمات الإرهابية على منشآت البلد الساحلية.
    A number of reports of border incidents indicate that the infiltration of personnel and weapons across the Albanian border has continued. UN ويشير عدد من التقارير المتعلقة بالحوادث التي وقعت على الحدود إلى استمرار تسلل اﻷفراد واﻷسلحة عبر الحدود اﻷلبانية.
    The arrival of Fatah al-Islam militants in Lebanon is believed to be the consequence of efforts to circumscribe the infiltration of such fighters into Iraq. UN ويُعتقَد أن دخول متشددي فتح الإسلام إلى لبنان ناتج عن الجهود الرامية إلى الحد من تسلل المقاتلين إلى العراق.
    the infiltration of elements hostile to the Afghan Government across the border from Pakistan to Afghanistan has remained a serious concern. UN وما برح تسلل عناصر مناوئة للحكومة الأفغانية عبر الحدود من باكستان إلى أفغانستان يثير قلقا شديدا.
    Security should be ensured in refugee camps and the infiltration of combatants posing as asylum seekers should be prevented. UN ولا بد من كفالة الأمن في مخيمات اللاجئين والحيلولة دون تسلل المحاربين الذين يتخفون كملتمسي لجوء.
    On the Abkhaz side, the criticism relates to the alleged failure of UNOMIG to prevent the infiltration of armed elements into the Gali region. UN ويتصل الانتقاد الموجه من الجانب اﻷبخازي، بفشل البعثة المزعوم في منع تسلل عناصر مسلحة إلى منطقة غالي.
    The clause on protection of freedom of conscience, however, would not be applied to the Territory since, in the view of the Legislative Assembly, it could subject the Cayman Islands to the infiltration of various religious cults. UN بيد أن الحكم المتعلق بحماية حرية الضمير لن يطبق على اﻹقليم، ﻷن المجلس التشريعي يرى أنه حكم قد يعرض جزر كايمان الى تسلل العقائد الدينية المختلفة.
    Whereas Lebanon suffers daily from the infiltration of terrorists into its territory and society and faces sabotage and suicide operations as a result thereof, UN - وحيث أن لبنان يعاني يومياً من تسلل الإرهاب إلى أرضه ومجتمعه ويواجه أعمالاً تخريبية وعمليات انتحارية من جرائه،
    the infiltration of criminal groups into Guinea-Bissau has further complicated the security situation in the country. UN وتسبب تسلل جماعات إجرامية إلى غينيا - بيساو في زيادة تعقيد الحالة الأمنية في البلد.
    Deeply concerned about the burden that has been placed on the Government and people of Kenya because of the influx of refugees fleeing the strife and famine that have stricken neighbouring countries and the infiltration of armed bandits and highly dangerous and illegal weapons from the situation obtaining in Somalia, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العبء الواقع على عاتق حكومة وشعب كينيا من جراء تدفق اللاجئين بسبب النزاعات والمجاعات التي ألمت بالبلدان المجاورة، وتسرب العصابات المسلحة واﻷسلحة البالغة الخطورة وغير المشروعة نتيجة للحالة السائدة في الصومال،
    - The meetings between the Gabonese and Congolese authorities on the security problems in the south of Gabon, caused by the influx of refugees and the infiltration of armed elements coming from the Congo; UN - المقابلات بين سلطات الغابون وسلطات الكونغو بشأن مشاكل اﻷمن التي سببتها في جنوب الغابون تدفقات اللاجئين وتسلل عناصر مسلحة واردة من الكونغو؛
    That is why we called on the EU to finance a study with European and African experts to find a solution to the infiltration of marine waters into the continental shelf. UN ولذلك فقد دعونا الاتحاد الأوروبي إلى تمويل دراسة يشارك فيها خبراء أوروبيون وأفارقة لإيجاد حل لتسرب مياه البحر إلى داخل الجرف القاري.
    Precisely for this reason, until the Georgian side is ready to undertake mutually acceptable agreements, it has been decided to introduce a visa regime in those sectors of the border which are causing the Russian side particular concern with regard to the infiltration of terrorists and their accomplices. UN وهذا بالذات هو الذي جعل الجانب الروسي يقرر فرض نظام التأشيرات على تلك الأجزاء من الحدود التي تثير لديه قلقا شديدا من حيث استخدامها لتسلل الإرهابيين وأزلامهم، وسيبقى هذا النظام طالما بقي الجانب الجورجي على عدم استعداده للدخول في اتفاق يقبله الطرفان.
    According to its Director-General, the supply channels used are subject to rigorous controls and do not allow the infiltration of diamonds from conflict areas. UN ومن رأي المدير العام للمحل أن قنوات التزود بالماس المستخدمة تخضع لرقابة صارمة جدا ولا تسمح بتسلل الماس الوارد من مناطق الصراعات.
    These controls are designed to “eliminate” the infiltration of illegally exported rough diamonds into their territories. UN والقصد من إجراءات المراقبة هذه هو ”القضاء على“ تسرب الماس الخام المصدر بصورة غير شرعية إلى أقاليمها.
    Additional forces are being deployed and re-grouped from deep within the territory of the Republic of Albania, the probable aim of which is the infiltration of the territory of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, specifically the autonomous province of Kosovo and Metohija. UN ويجري نشر قوات إضافية وإعادة تجميعها من أقاصي جمهورية ألبانيا، وقد يكون الهدف المحتمل لذلك هو التسلل إلى داخل أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما إلى إقليم كوسوفو وميتوهيا المتمتع بالحكم الذاتي.
    In the African context, the infiltration of refugee camps by armed elements and the resulting undermining of the civilian and humanitarian character of asylum remains of serious concern and requires ongoing attention. UN وفي سياق القارة الأفريقية، لا يزال تسرُّب العناصر المسلحة إلى مخيمات اللاجئين وما يترتب على ذلك من تشويه للطابع المدني والإنساني للجوء، يشكل مصدر انشغال شديد ويتطلب عناية متواصلة.
    The purpose of the tunnels is to allow the infiltration of terrorists from the Gaza strip into Israeli civilian villages and cities in order to carry out terror attacks. UN والغرض من النفقين هو أن يتمكن الإرهابيون من التسلل من قطاع غزة إلى القرى والمدن المدنية الإسرائيلية من أجل تنفيذ هجمات إرهابية.
    Other cases are halted through political, economic or other influence and the infiltration of organized crime into State institutions. UN وأغلقت قضايا أخرى من خلال النفوذ السياسي أو الاقتصادي أو غير ذلك من وسائل الضغط واختراق الجريمة المنظمة لمؤسسات الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد