This article reaffirms the inherent right to life of persons with disabilities on an equal basis with others. | UN | تؤكد هذه المادة من جديد الحق الأصيل في الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الغير. |
This article reaffirms the inherent right to life of persons with disabilities on an equal basis with others. | UN | تؤكد هذه المادة من جديد الحق الأصيل في الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الغير. |
To protect the inherent right to life, a temporary fence was built as a defensive measure and has proven to be extremely effective in the fight against terrorism. | UN | ولحماية الحق الطبيعي في الحياة، تم بناء جدار مؤقت كإجراء دفاعي، وقد ثبت أنه فعال للغاية في الحرب على الإرهاب. |
Particularly significant is the recognition that every child has the inherent right to life. | UN | وتعترف هذه الاتفاقية بالتحديد بأن لكل طفل حق أصيل في الحياة. |
It also reaffirmed the inherent right to individual and collective self-defence recognized in Article 51 of the Charter of the United Nations. | UN | كما أكدت من جديد الحق المتأصل في الدفاع عن النفس الفردي أو الجماعي المعترف به في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Convinced of the need for effective action to combat and to eliminate the abhorrent practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, which represent a flagrant violation of the inherent right to life, | UN | واقتناعاً منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تمثل انتهاكاً صارخاً للحق الأساسي في الحياة، |
Convinced of the need for effective action to combat and eliminate the abhorrent practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, which represent a flagrant violation of the inherent right to life, | UN | واقتناعاً منه بضرورة اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، التي تشكل انتهاكاً صارخاً للحق الطبيعي في الحياة، |
(ii) " Reaffirms that every human being has the inherent right to life, and stresses in this regard that abortion should be admissible only in necessary cases, in particular where the life of the mother and/or the child is at serious risk " ; | UN | ' 2` ' ' تكرر التأكيد أن لكل شخص من بني البشر حقا أصيلا في الحياة، وتشدد في هذا الصدد على أنه لا ينبغي السماح بالإجهاض إلا في حالات الضرورة، وبخاصة عندما تكون حياة الأم و/أو الجنين في خطر حقيقي``، |
Similarly, it rejected the manipulation by some States of the inherent right to self-defence to justify State-sponsored acts of terrorism. | UN | وبالمثل، فإنها ترفض تلاعب بعض الدول بالحق الأصيل في الدفاع الشرعي لتبرير القيام بأعمال إرهابية ترعاها الدولة. |
However, although the Charter does explicitly recognize the inherent right to self-defense against an occurring armed attack, it does not mention actions of self-defense against a foreseen attack. | UN | بيد أن الميثاق وإن كان يعترف صراحة بالحق الطبيعي في الدفاع عن النفس ضد أي هجوم مسلح يقع، فإنه لا يذكر أعمال الدفاع عن النفس في مواجهة هجوم متوقع. |
Indeed, States were vested with the inherent right to determine the State of destination of expelled aliens. | UN | ورأت أن الدول مخوّلة في الواقع الحق الأصيل في تحديد دولة الوجهة للأجانب المطرودين. |
90. This article reaffirms the inherent right to life of persons with disabilities on an equal basis with others. | UN | 90- تؤكد هذه المادة من جديد على الحق الأصيل في الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين. |
States Parties reaffirm that every human being has the inherent right to life and shall take all necessary measures to ensure its effective enjoyment by persons with disabilities on an equal basis with others. | UN | تؤكد الدول الأطراف من جديد أن لكل إنسان الحق الأصيل في الحياة وتتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة فعلياً بهذا الحق على قدم المساواة مع الآخرين. |
(4) No attempt has been made to prescribe a comprehensive treatment of the legal consequences of the exercise of the inherent right to self-defence. | UN | 4 - ولم تُبذل أية محاولة للنص على معاملة شاملة للآثار القانونية المترتبة على ممارسة الحق الأصيل في الدفاع عن النفس. |
It emphasized the need to adopt measures that address the needs of developing countries and stressed the inherent right to, and importance of, the participation of all peoples in this process. | UN | وأكدت ضرورة اتخاذ تدابير تلبي احتياجات البلدان النامية، وشددت على الحق الطبيعي في مشاركة جميع الشعوب في هذه العملية وعلى أهمية تلك المشاركة. |
This article reaffirms the inherent right to life of persons with disabilities on an equal basis with others. | UN | 66- تؤكد هذه المادة من جديد الحق الطبيعي في الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الغير. |
Secondly, it explicitly reaffirms the inherent right to self-defence of all States, as stated in Article 51 of the Charter. | UN | ثانيا، يؤكد مجددا وبصراحة على الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس لجميع الدول، على النحو المنصوص عليه في المادة 51 من الميثاق. |
The United Kingdom has the inherent right to defend itself in accordance with Article 51 of the United Nations Charter. | UN | إن المملكة المتحدة لها حق أصيل في الدفاع عن نفسها وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |
It added that every nation and every human being, regardless of race, conscience, language or sex, has the inherent right to life in peace. | UN | وأضاف الإعلان أن لكل أمة ولكل إنسان، بصرف النظر عن العنصر أو المعتقد أو اللغة أو الجنس، حق أصيل في العيش في سلم. |
As a matter of law and fact, when it comes to resistance to invasion and occupation, such a distinction is totally unwarranted, as everybody is entitled to the inherent right to self-defence. | UN | فبناء على القانون والحقائق، حينما يتعلق الأمر بمقاومة الغزو والاحتلال، فإن هذا التفريق ليس له ما يبرره على الإطلاق، إذ أن كل شخص له الحق المتأصل في الدفاع عن النفس. |
Convinced of the need for effective action to combat and to eliminate the abhorrent practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, which represent a flagrant violation of the inherent right to life, | UN | واقتناعاً منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تمثل انتهاكاً صارخاً للحق الأساسي في الحياة، |
Convinced of the need for effective action to combat and eliminate the abhorrent practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, which represent a flagrant violation of the inherent right to life, | UN | واقتناعاً منه بضرورة اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، التي تشكل انتهاكاً صارخاً للحق الطبيعي في الحياة، |
Although we believe that religious faith is an issue that belongs to the individual and that all persons have the inherent right to change religious faith and that they should be allowed to practice their religion, or not to practice religion, without fear, we also believe that religious communities have important roles to play in furthering dialogue and respect among religions and cultures. | UN | ورغم اعتقادنا أن الإيمان الديني مسألة خاصة بالفرد وأن لجميع الأشخاص حقا أصيلا في تغيير معتقداتهم الدينية وأنه ينبغي السماح لهم بممارسة الدين أو عدم ممارسته في غير خوف، فإننا نرى أيضا أن للمجتمعات الدينية أدوارا هامة تؤديها في تعزيز الحوار والاحترام بين الأديان والثقافات. |
Paragraph 1 of article 6, which states that `Every human being has the inherent right to life ...', is a general rule: its purpose is to protect life. | UN | وتعتبر الفقرة 1 من المادة 6 التي تنص على أن " كل كائن بشري يتمتع بالحق الأصيل في الحياة " بمثابة قاعدة عامة الغرض منها حماية الحياة. |
The manipulation by some States of the inherent right to self-defence in order to commit acts of State terrorism and to justify aggression and interference in the internal affairs of other States was inadmissible. | UN | ويعتبر من غير الجائز تلاعب بعض الدول بالحق الطبيعي في الدفاع الشرعي عن النفس بغية ارتكاب أعمال إرهاب الدولة وتبرير العدوان والتدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
Disabled persons had the inherent right to respect for their human dignity. | UN | ٣١ - وقال إن للمعوقين حقا متأصلا في أن تُحترم كرامتهم اﻹنسانية. |