ويكيبيديا

    "the initial phases" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المراحل الأولى
        
    • المراحل الأولية
        
    • مراحله الأولى
        
    • يتعلق بالمراحل اﻷولية
        
    The earthquake in Haiti and the floods in Pakistan served as a reminder that militaries can contribute timely, appropriate and unique assets to assist in the initial phases of humanitarian emergency response. UN وقد شكل زلزال هايتي وفيضانات باكستان تذكيرا بأن الجيوش قادرة على أن تسهم بعتاد ملائم وفريد في الوقت المناسب للمساعدة في المراحل الأولى من عملية الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    We have repeatedly seen that timely and adequate funding of relief efforts in the initial phases is crucial for saving lives and providing assistance to victims of sudden natural calamities. UN وقد رأينا مرارا أن التمويل الكافي لجهود الإغاثة الذي يأتي في الوقت المناسب في المراحل الأولى حاسم لإنقاذ حياة الناس وتقديم المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية المفاجئة.
    In the initial phases of setting up the Unit, a considerable amount of legal work will need to be done. UN وفي المراحل الأولى لإنشاء الوحدة، سيلزم القيام بقدر كبير من العمل القانوني.
    They are in the initial phases of testing these standards in Latin America. UN وهي في المراحل الأولية لاختبار هذه المعايير في أمريكا اللاتينية.
    the initial phases of the planning and review process have also begun. UN وقد بدأت أيضا المراحل الأولية لعملية التخطيط والاستعراض.
    Experts with knowledge of the field environment and context in question can be a valuable addition in the initial phases of the planning and deployment process and can facilitate liaison with troop-contributing countries. UN ويمكن أن يشكل الخبراء من ذوي المعرفة بالظروف والأوضاع الميدانية موضع البحث إضافة ملموسة في المراحل الأولية من التخطيط وعملية النشر كما يمكنهم تيسير سبل الاتصال مع البلدان المساهمة بقوات.
    In the initial phases of setting up the Unit, a considerable amount of legal work will need to be done. UN وفي المراحل الأولى لإنشاء الوحدة، سيلزم القيام بقدر كبير من العمل القانوني.
    In the initial phases of setting up the Unit, a considerable amount of legal work will need to be done. UN وفي المراحل الأولى من إنشاء الوحدة، سيلزم القيام بقدر كبير من العمل القانوني.
    The Committee requested that justification be provided for the use of full-time operational experts in the initial phases of the plan. UN وطلبت اللجنة الاستشارية تقديم مبررات لاستخدام خبراء تشغيليين على أساس التفرغ في المراحل الأولى من الخطة.
    The nature of those differences has been investigated since the initial phases of the ICP. UN وقد أُجريت دراسات لطبيعة هذه الاختلافات منذ المراحل الأولى من برنامج المقارنات الدولية.
    After a heavy focus on construction during the initial phases of deployment, it is expected that some engineering units will be able to repatriate as the focus of the mission's activities evolves. UN وبعدما يكون التركيز منصبا أساسا على أعمال البناء خلال المراحل الأولى للنشر، فإنه من المتوقع أن تستطيع بعض الوحدات الهندسية العودة إلى أوطانها مع انتقال تركيز أنشطة البعثة إلى شيء آخر.
    Moreover, significant resources will be required for the construction of facilities during the initial phases of deployment, taking into account the extremely poor infrastructure and the critical and necessary security requirements for residential and office premises. UN وعلاوة على ذلك، يلزم توفير موارد كبيرة لتشييد المرافق خلال المراحل الأولى من عملية الانتشار، نظرا للضعف الشديد في الهياكل الأساسية والاحتياجات الأمنية ذات الضرورة الحاسمة لأماكن السكن ومكاتب العمل.
    The specific characteristics of the Guardia Civil, as a military police body, allow it both to intervene alongside the armed forces during the initial phases of a conflict and, later, to ensure stability, security and development as a civilian police force. UN تسمح الخصائص المحددة للحرس المدني، بوصفه هيئة من الشرطة العسكرية بالتدخل إلى جانب القوات المسلحة خلال المراحل الأولى من النزاع، ثم بعد ذلك لضمان الاستقرار والأمن والتنمية بوصفه قوة من الشرطة المدنية.
    They argued that the guidelines violated the agreed principle of conducting the initial phases of the disarmament and identification processes concomitantly. UN واحتجت بأن المبادئ التوجيهية تنتهك المبدأ المتفق عليه والمتمثل في إجراء المراحل الأولى من عمليتي نزع السلاح وتحديد الهوية بشكل متزامن.
    We are in the initial phases of the consideration of those topical and sensitive problems. UN إننا في المراحل الأولية من النظر في تلك المشاكل الرئيسية والحساسة.
    This needs to be discussed in the initial phases as most stakeholders will not be willing to discuss future risks when a deal is within reach; UN يجب مناقشة ذلك في المراحل الأولية حيث أن معظم أصحاب المصلحة لن يكونوا على استعداد لمناقشة المخاطر المستقبلية عندما يكون الاتفاق قريب المنال؛
    In the initial phases of internal displacement, they settled in a spontaneous manner, mostly in urban areas where they found accommodation with relatives or in public buildings such as schools, dormitories, technical institutes and rest houses. UN فقد استقروا في المراحل الأولية من عملية التشرد الداخلي على نحو تلقائي في المناطق الحضرية بصورة عامة حيث وجدوا أمكنة للسكنى مع أقربائهم أو في المباني العامة كالمدارس والمهاجع والمعاهد التقنية وبيوت الاستراحة.
    It is therefore imperative that not only disarmament and demobilization, but also the initial phases of reintegration be funded from the assessed peacekeeping budget. UN ولذا لا يعد من الأمور الملحّة تمويل نزع السلاح والتسريح من الميزانية المقررة لحفظ السلام فحسب، بل كذلك تمويل المراحل الأولية لإعادة الإدماج.
    Procurement could be followed by the initial phases of construction immediately thereafter, in October 2004. UN ويمكن أن تبدأ المراحل الأولية للتشييد بعد الشراء مباشرة، أي في تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    the initial phases have been tested and are going into production in August 2004. Additional phases, including reporting, are in progress. UN جربت المراحل الأولية ودخلت مرحلة الإنتاج في آب/أغسطس 2004، والمراحل الإضافية، بما فيها تقديم التقارير، جار العمل فيها.
    Developing and transition economy countries cited similar expected outcomes from the initial phases of their planning for Strategic Approach implementation. UN وقد ذكرت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال توقع نتائج مماثلة من المراحل الأولية لتخطيطها لتنفيذ النهج الاستراتيجي.
    the initial phases of the project were implemented in ten towns, whereupon the scope was widened to cover 20 towns suffering harsh economic conditions. UN استلهم المشروع القرار 1325، وتمّ تنفيذه في مراحله الأولى في عشر بلدات، ومن ثم جرى توسيع نطاقه ليشمل 20 بلدة تعاني من ظروف اقتصادية صعبة.
    4. Requests once again that the initial phases of the action programme to harmonize and improve United Nations informatics systems for optimal utilization and accessibility by all States be implemented from within existing resources and in full consultation with the representatives of States; UN ٤ - يطلب مرة أخرى فيما يتعلق بالمراحل اﻷولية لبرنامج العمل من أجل تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول أن تنفذ ضمن الموارد القائمة، وبالتشاور الكامل مع ممثلي الدول؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد