ويكيبيديا

    "the initial stages of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المراحل الأولى من
        
    • المراحل الأولية من
        
    • المراحل الأولية لعملية
        
    • المراحل اﻷولية من عملية
        
    His leadership of that unique juridical body during the initial stages of the Court's existence has been, and continues to be, of fundamental importance. UN إن قيادته لتلك الهيئة القضائية الفريدة خلال المراحل الأولى من وجود المحكمة لها أهمية أساسية.
    Some defence teams exhaust their full allotment at the beginning of the pre-trial and appeal stages through heavy billing in the initial stages of the proceedings. UN فبعض أفرقة الدفاع يستنفدون مخصصاتهم الكاملة في بداية المراحل التمهيدية للمحاكمة ومراحل الاستئناف من خلال تقديم فواتير ثقيلة في المراحل الأولى من الإجراءات.
    Planning for decommissioning of the facility should be undertaken during the initial stages of the overall project. UN وينبغي إجراء عمليات التخطيط لوقف تشغيل المرفق خلال المراحل الأولى من المشروع الشامل.
    In the initial stages of the drafting process the amendment protected the privacy of minors and victims of crimes violating personal integrity. UN وفي المراحل الأولية من عملية الصياغة، كان التعديل يحمي خصوصية القصر وضحايا الجرائم التي تنتهك السلامة الشخصية.
    The use of the self-assessment checklist as a basis for the review fostered discussion in the initial stages of the review process. UN وأدّى استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية باعتبارها أساسا للاستعراض إلى تعزيز المناقشات في المراحل الأولية من عملية الاستعراض.
    (c) To contribute to institution-building, particularly by providing support at the initial stages of the establishment of competition authorities; UN (ج) الإسهام في بناء المؤسسات، ولا سيما بتقديم الدعم في المراحل الأولى من إنشاء السلطات المعنية بالمنافسة؛
    Col. Sultani Makenga played a more discreet role in the initial stages of the mutiny, as most officers deserting were well known Gen. Ntaganda loyalists. UN واضطلع العقيد سلطاني ماكينغا بدور أكثر حذرا في المراحل الأولى من التمرد، باعتبار أن معظم الضباط المنشقين كانوا من الضباط المعروفين جدا بولائهم للجنرال نتاغاندا.
    In the initial stages of the United Nations Support Mission in Libya, the Department initiated, developed and maintained a dedicated website in English and coordinated the preparation of an Arabic version. UN وفي المراحل الأولى من بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، قامت الإدارة ببدء وتطوير وصيانة موقع شبكي مخصص بالإنكليزية ونسقت إعداد نسخة عربية.
    12. Communities played a crucial role in saving lives in the initial stages of the calamity. UN 12 - لعبت المجتمعات المحلية دورا بالغ الأهمية في انقاذ الأرواح في المراحل الأولى من الكارثة.
    The second document covers the initial stages of the implementation of the process of demobilization and reintegration of the most vulnerable former combatants, especially the children. UN والهدف من الوثيقة الثانية تخطي المراحل الأولى من تنفيذ عملية التسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين الأكثر ضعفا، ولا سيما القصر.
    During the initial stages of the crisis, immediate deployment of telecommunications/computer personnel could have facilitated communication between the various offices. UN وأثناء المراحل الأولى من الأزمة كان من الممكن أن يؤدي النشر الفوري لموظفي الاتصالات السلكية واللاسلكية وموظفي الحاسوب إلى تيسير الاتصالات بين مختلف المكاتب.
    It was pointed out that, in practice, a request for the opening of a local insolvency proceeding might typically come into consideration at the initial stages of the foreign insolvency proceeding, often to secure control over the assets of the debtor. UN وأشير إلى أنه قد يُنظر، في واقع الممارسة في الحالات النموذجية، في التماس ببدء إجراءات إعسار محلية في المراحل الأولى من إجراء الإعسار الأجنبي، ويتم ذلك في حالات كثيرة لكفالة مراقبة أصول المدين.
    16. At the initial stages of the crisis, most of the responses were focused in the United States and in Western Europe. UN 16 - وفي المراحل الأولى من الأزمة، كان معظم الاستجابات يتركز في الولايات المتحدة وفي أوروبا الغربية.
    6. The earthquake seriously damaged the control tower at Toussaint Louverture International Airport and the Port-au-Prince seaport, limiting the use of both the airport and the harbour in the initial stages of the response. UN 6 - وأحدث الزلزال أضراراً شديدة ببرج المراقبة بمطار توسا لوفِرتير الدولي وميناء بور أو برنس البحري، مما حدّ من استعمال المطار والمرفأ في المراحل الأولى من مراحل التصدي للزلزال.
    Efforts to promote integration of those groups in society have no doubt, at least in the initial stages of the crisis, been harmed by limited resources and shifts in economic and social policy to emergency measures to mitigate the negative impact of the crisis. UN وقد تضررت بلا شك الجهود المبذولة لتشجيع إدماج هذه المجموعات في المجتمع في المراحل الأولية من الأزمة على الأقل بسبب محدودية الموارد وتحول السياسة الاقتصادية والاجتماعية إلى اتخاذ تدابير طارئة للتخفيف من الأثر السلبي للأزمة.
    During the initial stages of the project existing systems in use in other agencies were considered, including those of FAO, OECD, WHO and WIPO. UN وتم خلال المراحل الأولية من المشروع النظر في النُظم الحالية المستخدمة في الوكالات الأخرى، بما فيها منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    In this connection, the buyer claimed that the parties, during the initial stages of the litigation, had orally agreed that the CISG applied to the case and that this choice of law was binding by virtue of article 3 of the EU Rome Convention on the Law Applicable to Contractual Matters. UN وفي هذا الصدد، ادَّعى المشتري أنّ الطرفين اتفقا شفاهة، في المراحل الأولية من المنازعة، على أنّ اتفاقية البيع تنطبق على القضية كما اتفقا على أنّ هذا الاختيار القانوني ملزم بمقتضى المادة 3 من الاتفاقية المعنية بالقانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية.
    In particular, if the State of the official enjoying immunity ratione materiae does not invoke immunity in the initial stages of the process, then the process may continue and the issue of a violation of the obligations stemming from immunity does not arise. UN وعلى نحو خاص، إذا لم تبادر دولة المسؤول المتمتع بالحصانة الموضوعية إلى الاحتجاج بالحصانة في المراحل الأولية من الإجراءات فإنها يمكن أن تستمر دون أن تثور مسألة وقوع انتهاك للالتزامات النابعة من الحصانة.
    1. Welcomes the emphasis placed in the initial stages of the constitutional and electoral reform review process on participation, information and education and the support provided by the United Nations Development Programme and the United Kingdom Government fund for good government; UN 1 - ترحب بالتأكيد، خلال المراحل الأولية من استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية، على المشاركة والإعلام والتوعية وبالدعم الذي يقدمه كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق حكومة المملكة المتحدة للحكم السليم؛
    In this context, consideration could be given to the criminalization of separate offences committed mainly at the initial stages of the smuggling process, with a view to avoiding impediments to prosecution where the smuggling was not completed. UN وفي هذا السياق، يمكن إيلاء الاعتبار لتجريم الأفعال الـجُرمية المنفصلة التي ترتكب أساسا في المراحل الأولية لعملية التهريب، وذلك بغية اجتناب العقبات التي تحول دون الملاحقة القضائية في حالة عدم إتمام عملية التهريب.
    32. During the initial stages of the demobilization process, the disarmed fighters would receive basic necessities and pre-discharge orientation sessions in order to prepare them to re-enter civilian life. UN ٣٢ - وخلال المراحل اﻷولية من عملية التسريح، سيتلقى المقاتلون المنزوعي السلاح الضروريات اﻷساسية وسيتابعون ودورات توجيهية قبل تسريحهم وذلك لتحضيرهم للعودة إلى الحياة المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد