ويكيبيديا

    "the initiatives taken by the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المبادرات التي اتخذتها
        
    • المبادرات التي اتخذها
        
    • بالمبادرات التي اتخذتها
        
    • بالمبادرات التي قامت بها
        
    • بالمبادرات التي تتخذها
        
    • بالمبادرات التي اتخذها
        
    • والمبادرات التي اتخذتها
        
    • المبادرات التي تتخذها
        
    • للمبادرات التي اتخذتها
        
    • للمبادرات التي قامت بها
        
    • فالمبادرات التي اتخذها
        
    In this context, the Committee welcomed all of the initiatives taken by the Republic of Angola, which had significantly improved the sense of security among the people. UN وفي هذا الإطار، رحبت اللجنة بجميع المبادرات التي اتخذتها جمهورية أنغولا وأدت إلى تحسين شعور السكان بالأمن بصورة كبيرة.
    The report details the initiatives taken by the Secretariat in response to concerns expressed in the resolution. UN ويورد التقرير تفاصيل عن المبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة استجابة للشواغل المعرب عنها في ذلك القرار.
    The Commission is requested to express its views on the initiatives taken by the Task Force. UN ويطلب إلى اللجنة اﻹعراب عن آرائها بشأن المبادرات التي اتخذتها فرقة العمل.
    Some of the initiatives taken by the Security Council in recent years are welcome steps. UN وبعض المبادرات التي اتخذها مجلس الأمن في السنوات الأخيرة خطوات مرحب بها.
    Chile welcomed the initiatives taken by the United Nations system to disseminate the landmark Convention. UN وخلص إلى القول إن شيلي ترحب بالمبادرات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لنشر هذه الاتفاقية البارزة.
    It welcomes the initiatives taken by the two organizations to allow parliaments to contribute to major events organized by the United Nations, as well as the action taken by parliaments under IPU leadership to support or supplement the work of the United Nations. UN ويرحب بالمبادرات التي قامت بها المنظمتان لتمكين البرلمانات من الإسهام في الأحداث الهامة التي تنظمها الأمم المتحدة، وكذلك في العمل الذي تقوم به البرلمانات تحت قيادة الاتحاد البرلماني الدولي لدعم أعمال الأمم المتحدة أو إكمالها.
    2. The Commission is requested to express its views on the initiatives taken by the Task Force. UN ٢ - طُلب إلى اللجنة أن تُعرب عن آرائها بشأن المبادرات التي اتخذتها فرقة العمل.
    It highlighted the initiatives taken by the State in the areas of economic and social development and the implementation of the Millennium Development Goals. UN وشددت على المبادرات التي اتخذتها الدولة في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Paraguay requested information on the initiatives taken by the Government to promote the work of human rights defenders and organizations. UN وطلبت باراغواي معلومات عن المبادرات التي اتخذتها الحكومة لتعزيز عمل المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظمات حقوق الإنسان وحمايتها.
    At the national level, I am encouraged by the initiatives taken by the Government of the Democratic Republic of the Congo. UN أما على الصعيد الوطني، فإن مما يثلج صدري المبادرات التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    the initiatives taken by the organization during the period in question include: UN تتمثل المبادرات التي اتخذتها المنظمة خلال الفترة المعنية فيما يلي:
    the initiatives taken by the United Nations and the G20 during the global crisis manifest the importance of global partnerships. UN وتبين المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة ومجموعة الدول العشرين خلال الأزمة العالمية أهمية الشراكات العالمية.
    " Commending the initiatives taken by the Secretary-General in the humanitarian field, UN " وإذ يثني على المبادرات التي اتخذها اﻷمين العام في الميدان اﻹنساني،
    The mission also learned of the initiatives taken by the Senate and National Assembly of the Democratic Republic of the Congo to engage in parliamentary diplomacy with neighbouring countries. UN وتم أيضا إطلاع بعثة مجلس الأمن على المبادرات التي اتخذها مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية في الجمهورية للمشاركة مع برلمانات البلدان المجاورة في أنشطة دبلوماسية.
    Another speaker, representing a large group, noted with satisfaction the initiatives taken by the United Nations Regional Information Centre for Western Europe in Brussels to celebrate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN ولاحظ متكلم آخر يمثل مجموعة كبيرة، مع الارتياح، المبادرات التي اتخذها مركز إعلام الأمم المتحدة الإقليمي لغرب أوروبا في بروكسل للاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    In that regard, several speakers welcomed the initiatives taken by the Secretariat in developing a counter-kidnapping pilot project. UN وفي هذا الصدد، رحّب عدة متكلمين بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة لصوغ مشروع نموذجي لمواجهة الاختطاف.
    He welcomed the initiatives taken by the Secretariat to improve the functioning of the Organization but considered that only the effective application of a system of rewards and penalties would enable the desired results to be achieved. UN وقال إنه يرحب بالمبادرات التي اتخذتها اﻷمانة العامة لتحسين أداء المنظمة ولكنه يرى أن التطبيق الفعال لنظام التعويضات والجزاءات هو وحده الذي يتيح الحصول على النتائج المرغوب فيها.
    It welcomed the initiatives taken by the Committee and its Scientific and Technical Subcommittee to promote the use of space technologies within the United Nations system and was looking forward to a discussion on and the implementation of the recommendations of UNISPACE III, activities in which it would like to participate actively. UN كما أنها ترحب بالمبادرات التي قامت بها اللجنة الفرعية العلمية والتقنية لتشجيع استعمال تكنولوجيات الفضاء في داخل منظومة الأمم المتحدة، وتتطلع إلى المشاركة بنشاط في المناقشة التي ستجرى بشأن توصيات اليونيسبيس الثالث وفي تنفيذها.
    His Government welcomed the initiatives taken by the Governments of France, the United States of America and others. UN وأعلن عن ترحيب حكومته بالمبادرات التي تتخذها حكومات فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية وغيرها من الدول.
    He therefore welcomed the initiatives taken by the International Monetary Fund (IMF) in that area. UN ولذلك فإنه يرحب بالمبادرات التي اتخذها صندوق النقد الدولي في هذا المجال.
    We appreciate the position and the initiatives taken by the Government in Kabul, such as the exchange of prisoners with other factions. UN ونحن نقدر موقف حكومة كابل والمبادرات التي اتخذتها مثل تبادل السجناء مع الفصائل اﻷخرى.
    In that regard, the international community should bear in mind the initiatives taken by the affected countries themselves. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يضع المجتمع الدولي في الاعتبار المبادرات التي تتخذها البلدان المتضررة نفسها.
    In this regard, we are heartened by the initiatives taken by the United States forces in Afghanistan to provide greater security and confidence through direct interaction with Afghans in various parts of the country. UN وفي هذا الصدد ، نعرب عن سرورنا للمبادرات التي اتخذتها قوات الولايات المتحدة في أفغانستان لتوفير المزيد من الأمن والثقة من خلال التفاعل المباشر مع الأفغان في شتى أجزاء البلد.
    The relatively minor decrease in the number is therefore viewed as a positive result of the initiatives taken by the Minister for Gender Equality, both the leaflet as described in the 6th periodic report as well as a personal letter from the minister to the local branches of the political parties encouraging them to promote women candidates at the election lists. UN ولذلك يعتبر الانخفاض النسبي الطفيف في العدد نتيجة إيجابية للمبادرات التي قامت بها وزيرة شؤون المساواة بين الجنسين من خلال توزيع المنشورات الوارد وصفها في التقرير الدوري السادس والرسالة الشخصية التي وجهتها الوزيرة إلى الفروع المحلية للأحزاب السياسية تهيب بها تشجيع فرص المرشحات في القوائم الانتخابية.
    the initiatives taken by the Secretary-General of the United Nations to advance the goals of multilateral arms control, non-proliferation and disarmament are indeed encouraging. UN فالمبادرات التي اتخذها الأمين العام للأمم المتحدة من أجل تحقيق أهداف الحد من الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح في إطار متعدد الأطراف، مشجعة حقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد