ويكيبيديا

    "the injured state to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة المضرورة في
        
    • الدولة المتضررة في
        
    • الدولة المضرورة على
        
    • الدولة المضرورة أن
        
    • على الدولة المضرورة
        
    • للدولة المضرورة الحق في
        
    However, even if the entitlement of the injured State to take countermeasures was recognized, such countermeasures should be subject to certain restrictions. UN بيد أنه حتى مع الاعتراف بحق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة، ينبغي أن تخضع هذه التدابير المضادة لقيود معينة.
    It was also considered logical for all provisions relating to the conduct of the injured State to be dealt with in a separate section. UN كما أعتبر أن من المنطقي التعامل مع كافة الأحكام المتعلقة بسلوك الدولة المضرورة في جزء منفصل.
    Third, countermeasures should be expressly prohibited when they had significant adverse effects on third States, without prejudice to the right of the injured State to take other countermeasures. UN ثالثا، يجب حظر التدابير المضادة بشكل صريح عندما تخلف آثارا ضارة جسيمة بالنسبة لدول ثالثة، دون المساس بحق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة أخرى.
    However, even if the entitlement of the injured State to take countermeasures was recognized, such countermeasures should be subject to certain restrictions. UN ومع ذلك، فحتى إذا كان هناك اعتراف بحق الدولة المتضررة في اتخاذ تدابير مضادة، ينبغي أن تخضع هذه التدابير لبعض التقييدات.
    It was noted that article 48 did not specify the nature of interim measures of protection which were necessary for the injured State to preserve its rights, or how such measures differed from the proportionate countermeasures prohibited by the article. UN ولوحظ أن المادة ٤٨ لا تحدد طبيعة تدابير الحماية المؤقتة اللازمة لكي تحافظ الدولة المضرورة على حقوقها، أو كيفية اختلاف هذه التدابير عن التدابير المضادة المكافئة التي تحظرها المادة.
    The use of dispute settlement procedures should not limit the right of the injured State to eliminate the consequences of wrongful acts committed by the wrongdoing State. UN وقالت إن اللجوء إلى إجراءات تسوية المنازعات لا ينبغي أن يحد من حق الدولة المضرورة في وضع نهاية للنتائج غيـر المشروعة التي نجمت عما ارتكبته الدولة المذنبة من أفعال.
    Moreover, since the focus of the draft articles was on the responsible State, it was logical for all provisions relating to the conduct of the injured State to be dealt with in a separate section. UN وأضاف أن مشروع المواد يركز على الدولة المسؤولة ومن ثم يكون من المنطقي تناول جميع الأحكام المتصلة بسلوك الدولة المضرورة في فرع مستقل.
    1. The right of the injured State to elect the form of reparation UN 1 - حق الدولة المضرورة في اختيار شكل الجبر
    Although it is not stated in so many words, “interim measures” seem to be measures which are necessary to protect the right of the injured State to take countermeasures if negotiations fail. UN ورغم عدم الإشارة إلى ذلك بمثل هذا التفصيل فإن " التدابير المؤقتة " تبدو تدابير لازمة لحماية حق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة في حالة عدم نجاح المفاوضات.
    The right of the injured State to take such measures must be neither unlimited nor general in nature and must be in proportion to the effect of the wrongful act or of the damage caused. UN وحق الدولة المضرورة في اتخاذ هذه التدابير يجب ألا يكون غير محدود ولا عاما بطبيعته بل يجب أن يكون متناسبا مع آثار الفعل غير المشروع أو الضرر الناجم عنه.
    The aim was to confirm the right of the injured State to adopt measures requiring the State which had committed an internationally wrongful act to fulfil its secondary obligations. UN والغاية هي تثبيت حق الدولة المضرورة في اتخاذ التدابير التي تتطلب من الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا الوفاء بالتزاماتها الثانوية.
    More specifically, it was said that the right of the injured State to take countermeasures must be neither unlimited nor general in nature and that any countermeasures must be in proportion to the degree of gravity of the wrongful act and the damage caused. UN وقد ذكر على وجه التحديد أن حق الدولة المضرورة في اتخاذ هذه التدابير يجب ألا يكون غير محدود ولا عاما بطبيعته، بل يجب أن يكون متناسبا مع جسامة الفعل غير المشروع أو الضرر الناجم عنه.
    Such a reading of the provision would thus " severely restrict the freedom of the injured State to choose whatever form of full reparation it deems appropriate " . UN وتفسير المادة على هذا النحو " يقيد بشدة من حرية الدولة المضرورة في أن تختار أي شكل تراه مناسبا من أشكال الجبر الكامل للضرر " ().
    294. According to the commentary, article 47 specifies the " entitlement of the injured State " to take " lawful countermeasures " . UN 294 - ووفقا للتعليق فإن المادة 47 تنص على " حق الدولة المضرورة " في اتخاذ " تدابير مضادة مشروعة " ().
    However, in the light of the principle of full reparation, the relationship between restitution in kind and compensation should not be interpreted in this way, since it would severely restrict the freedom of the injured State to choose whatever form of full reparation it deems appropriate. UN غير أنه على ضوء مبدأ جبر كامل الضرر؛ ينبغي عدم تفسير العلاقة بين الرد العيني والتعويض المالي بهذه الطريقة، ما دام هذا التفسير يقيد بشدة حرية الدولة المضرورة في اختيار أي شكل تراه مناسبا من أشكال الجبر الكامل للضرر.
    Yet, some exceptional limits on the right of the injured State to do so existed, as recognized in the notion of " valid " election. UN ومع ذلك يخضع حق الدولة المضرورة في القيام بذلك لبعض القيود الاستثنائية، المسلم بها في مفهوم الاختيار " الصحيح " .
    The right of the injured State to elect the form of reparation UN 1 - حق الدولة المتضررة في اختيار شكل الجبر
    Chapter I, article 48, recognizes the right of a State other than the injured State to invoke responsibility of another State that has breached an international obligation if " (b) The obligation breached is owed to the international community as a whole " . UN فتعترف المادة 48 من الفصل الأول بحق أية دولة خلاف الدولة المتضررة في أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى أخلت بالتزام دولي إذا " (ب) كان الالتزام الذي خرق واجباً تجاه المجتمع الدولي ككل " .
    Defective as it may be in its expression, for these reasons the Special Rapporteur believes that the essential balance struck in article 48 between notification and negotiation, on the one hand, and the capacity of the injured State to take provisional measures to protect its rights, on the other, is an appropriate one. UN ولهــــذه الأسباب يعتقـد المقرر الخاص أن التوازن الأساسي الذي تنطوي عليه المادة 48، رغم ضعف عبارتها، بين الإشعار والتفاوض من ناحية، وقدرة الدولة المضرورة على اتخاذ تدابير مؤقتة لحماية حقوقها من الناحية الأخرى، توازنا مناسبا.
    These terms would have implied, in the opinion of those members, too lengthy a process for the injured State to follow before being allowed to resort to a unilateral measure. UN وكان من شأن هذين المصطلحين أن يعنيا ضمنا، في نظر أولئك اﻷعضاء، الطول المفرط للاجراءات التي يتعين على الدولة المضرورة أن تتبعها قبل أن يسمح لها باللجــوء إلى تدبير انفــرادي.
    It would therefore be better to delete it and to consider that it would suffice that “harm” had occurred for the injured State to be entitled to reparation. UN ولذلك يكون من اﻷفضل حذفها واعتبار أن حدوث الضرر يكفي ليكون للدولة المضرورة الحق في المطالبة بالتعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد