ويكيبيديا

    "the insolvent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعسر
        
    • المعسرة
        
    Victims then invest in the insolvent entity, believing that the entity's financial position is better than it is. UN ومن ثم، يستثمر الضحايا في الكيان المعسر اعتقادا منهم بأن الموقف المالي لذلك الكيان أفضل مما هو بالفعل.
    Any proposed transaction with or investment in the insolvent entity must be carefully reviewed prior to any investment made. UN ومن ثم، يجب إجراء دراسة متأنية مسبقة لأي صفقة مقترحة مع الكيان المعسر أو لأي استثمار فيه.
    Fraudsters use the insolvency process to misrepresent that the insolvency court or representative has reviewed and approved of representations purportedly made on behalf of the insolvent entity. UN ويستخدم المحتالون إجراءات الإعسار في الزعم بأن محكمة الإعسار أو ممثل الإعسار قد راجع البيانات التي يقال إنها قُدمت نيابة عن الكيان المعسر وأقرها.
    Contribution payments would generally be made to the insolvency representative administering the insolvent estate for the benefit of the estate as a whole. UN وتُدفع المبالغ المسهم بها عادة إلى ممثل الإعسار الذي يتولى إدارة شؤون الحوزة المعسرة بما فيه منفعة الحوزة ككل.
    In that context, it was noted that providing adequate protection for the interests of the creditor of the solvent subsidiary, as well as preventing the exploitation of the solvent subsidiary for the exclusive benefit of the insolvent parent company, would also be desirable goals. UN وذُكر في هذا السياق أن من الأهداف المستصوبة أيضا توفير حماية وافية لمصالح دائن الشركة الفرعية الموسرة، وكذلك منع استغلال الشركة الفرعية الموسرة لصالح الشركة الأم المعسرة وحدها.
    :: The fraudster may misrepresent the value of assets or business enterprises of the insolvent entity. UN ● قد يلفّق المحتال قيمة موجودات الكيان المعسر أو قيمة منشآته التجارية.
    :: The insolvency proceedings may be used to lend credibility to the insolvent entity. UN ● قد تُستخدم إجراءات الإعسار لإضفاء مصداقية على الكيان المعسر.
    The latter will, generally, seek to gain control over all assets of the insolvent debtor. UN فهذا الممثِّل الأخير يسعى عموما إلى السيطرة على جميع موجودات المدين المعسر.
    It was noted that that approach had the effect of balancing the interest of the insolvent licensor to escape a burdensome contract and the interest of the licensee to protect its investment in the licence. UN ولوحظ أن من تأثير هذا النهج أنه يوازن بين مصلحة المرخِّص المعسر في الهروب من عقد ثقيل الأعباء ومصلحة المرخَّص لـه في حماية استثماره في الرخصة.
    The insolvency process can be used as a mechanism to facilitate commercial fraud by facilitating the improper transfer of assets, by obtaining investment in the insolvent entity through misrepresentation, or by filing or selling false claims. UN قد تستخدم إجراءات الإعسار كآلية لتسهيل الاحتيال التجاري، يتيسر إحالة الأموال بصورة غير سليمة، أو بالحصول على استثمار في الكيان المعسر بصورة ملفقة، أو بتقديم مطالبات زائفة أو بيعها.
    Illustration 23-6: A fraudster files false claims against an insolvent entity and sells the claims at a discount to victims who, believing the claims to be valid, attempts to collect from the insolvent entity. UN المثال التوضيحي 23-6: يقدّم المحتال مطالبات كاذبة ضد الكيان المعسر ثم يبيع المطالبات بسعر مخفض إلى الضحايا الذين يسعون إلى تحصيل تلك المطالبات من الكيان المعسر، اعتقادا منهم بأن المطالبات صحيحة.
    :: Always exercise proper due diligence and independently investigate any representations of value by the insolvent entity before extending any additional credit or providing goods and services on credit. UN ● ينبغي على الدوام ممارسة ما يلزم من الحرص الواجب، وإجراء تحريات مستقلة عن أي بيانات يزعمها الكيان المعسر بشأن قيمته قبل تقديم أي ائتمان إضافي أو تقديم سلع وخدمات على الحساب.
    :: Carefully review any transfers of assets by the insolvent entity both prior to and during the insolvency proceeding to determine if such transfers are legitimate. UN ● ينبغي إجراء مراجعة دقيقة لما قد يجريه الكيان المعسر من إحالات للموجودات قبل إجراءات الإعسار وأثناءها، للتأكد من مشروعية تلك الإحالات.
    It also reduces the costs of insolvency proceedings by giving the insolvency representative an efficient means of ascertaining which assets of the insolvent grantor are potentially encumbered. UN ويقلّص كذلك تكاليف إجراءات الإعسار إذ يزوّد ممثل الإعسار بوسيلة فعّالة للتأكّد من موجودات المانح المعسر التي يحتمل أن تكون مرهونة.
    76. However, certain special issues would need to be addressed. One example is the effect of the rejection of a licence in cases in which the insolvent debtor is the licensor. UN 76- بيد أن هناك مسائل خاصة معينة يلزم تناولها، مثل مفعول رفض الرخصة في الحالة التي يكون فيها المدين المعسر هو المرخِّص.
    It was further suggested that draft recommendation 1 could include a requirement for the group member to indicate its position in a group, particularly where the insolvent member was the controlling entity. UN 18- وأشير كذلك إلى أن مشروع التوصية 1 يمكن أن يتضمن شرطا يقتضي من عضو المجموعة أن يبيّن وضعه في المجموعة، وخاصة عندما يكون العضو المعسر هو الكيان المسيطر.
    Such disputes involve issues among creditors or classes of creditors and the debtor or among creditors themselves, a situation often compounded by disputes with debtors or contracting parties of the insolvent debtor. UN وتشمل هذه النـزاعات قضايا بين دائنين أو فئات من الدائنين والمدين، أو فيما بين الدائنين أنفسهم. وكثيرا ما يتفاقم الوضع في هذه الحالة بنـزاعات مع المدينين أو الأطراف المتعاقدة مع المدين المعسر.
    At its 1997 session, for example, the Commission adopted a model law on cross-border insolvency to promote legislation in cases where the insolvent debtor has assets in more than one State. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٧ قانونا نموذجيا بشأن اﻹعسار عبر الحدود لتعزيز التشريعات في الحالات التي يكون فيها للمدين المعسر أصول في غير دولة واحدة.
    In some circumstances, for example, the law may treat the insolvent company as an agent of the related company, which would permit third parties to enforce their rights directly against the related company as a principal. UN ففي بعض الظروف، مثلا، قد يعامل القانون الشركة المعسرة كوكيلة للشركة الشقيقة، مما يسمح للأطراف الثالثة بإنفاذ حقوقها مباشرة تجاه الشركة الشقيقة باعتبارها الشركة الأصيلة.
    As a general view, it was suggested that the priority to be accorded to new finance should be an administrative priority, although it was observed that suppliers of goods and services to the insolvent business should be encouraged to continue providing supplies and therefore be paid for what they supplied ahead of secured creditors. UN وكوجهة نظر عامة، رئي أن الأولوية الممنوحة للتمويل الجديد ينبغي أن تكون أولوية إدارية، مع أنه لوحظ أنه ينبغي تشجيع موردي السلع والخدمات إلى المنشأة المعسرة على مواصلة توفير الامدادات، وينبغي بالتالي أن يسدد اليهم ثمن ما يورّدونه قبل السداد إلى الدائنين المكفولين بضمان.
    It is worth to underline that the Guide does not, under any circumstances, assume abolishing of the so-called corporate barrier, and so the legal separation of each of the insolvent entities is respected. UN 7- وتجدر الإشارة إلى أن الدليل لا يفترض تحت أي ظروف إلغاء ما يسمى الحاجز المؤسسي، وبالتالي فهو لا يمسّ بالانفصال القانوني لكل من الكيانات المعسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد