ويكيبيديا

    "the integrated approach to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النهج المتكامل إزاء
        
    • النهج المتكامل المتبع في
        
    • النهج المتكامل إلى
        
    • اتباع النهج المتكامل في
        
    • والنهج المتكامل إزاء
        
    • بالنهج المتكامل إزاء
        
    • النهج المتكامل بشأن
        
    • النهج المتكامل في معالجة
        
    • النهج المتكامل لمعالجة
        
    • للنهج المتكامل
        
    • النهج المتكامل المتبع إزاء
        
    • والنهج المتكامل لحماية
        
    • نهج متكامل إزاء
        
    The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) organized, in 1991, a regional Workshop on Sustainable Development, and prepared papers on the integrated approach to the efficient development, management and use of water resources. UN ونظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في عام ١٩٩١ حلقة عمل اقليمية عن التنمية المستدامة وأعدت ورقات عن النهج المتكامل إزاء تنمية الموارد المائية وإدارتها واستخدامها على نحو فعال.
    the integrated approach to ocean affairs embodied in the Convention also generated requests in relation to overall marine policy and management requirements. UN كما أن النهج المتكامل إزاء شؤون المحيطات المتضمن في الاتفاقية قد أدى إلى ورود طلبات فيما يتصل بالسياسة البحرية العامة ومتطلبات الادارة.
    The LADA approach applies the integrated approach to ecosystem management at local, agroecological zone, and national levels. UN ويطبّق نهج المشروع النهج المتكامل المتبع في إدارة النظام الإيكولوجي على المستوى المحلي وعلى مستوى المناطق الزراعية الإيكولوجية وعلى المستوى الوطني.
    In the light of the above, one participant called for more specific reference in the future discussions on the integrated approach to a time-limited mechanism for the Strategic Approach. UN 30 - وفي ضوء ما تقدم، دعا أحد المشاركين إلى الإشارة على نحو محدد في المناقشات المقبلة بشأن النهج المتكامل إلى آلية محددة الوقت للنهج الاستراتيجي.
    Comprising a core group and four working groups, the team serves as a driver for the integrated approach to mission planning. UN ويعد الفريق، الذي يضم مجموعة أساسية وأربعة أفرقة عاملة، بمثابة قوة دافعة نحو اتباع النهج المتكامل في تخطيط البعثة.
    the integrated approach to development and the development of such sectors as agriculture, health, industry and communications are two sides of the same coin. UN والنهج المتكامل إزاء التنمية وتنمية قطاعات مثل الزراعة والصحة والصناعة والاتصالات وجهان لنفس العملة.
    3. A Friends of the Chair Group for the integrated approach to economic statistics has been created. UN 3 - تم إنشاء فريق من أصدقاء الرئيس يُعنى بالنهج المتكامل إزاء الإحصاءات الاقتصادية.
    To measure the effectiveness of the integrated approach to financing the sound management of chemicals and wastes, it is proposed that an overall evaluation of the integrated approach be undertaken by UNEP after an agreed number of years following its adoption by the Governing Council. UN ولقياس مدى فعَّالية النهج المتكامل بشأن تمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، يُقترح أن يجري برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقييماً شاملاً للنهج المتكامل عقب مرور عدد متفق عليه من السنوات على إقرار مجلس الإدارة لهذا النهج.
    In addition, the integrated approach to human rights as one of the Organization's new priorities - this approach has been advocated by the Secretary-General - should in our view be a natural extension of the recognition by the Vienna Conference on Human Rights of the right to development. UN ثم إن النهج المتكامل في معالجة حقوق الانسان الذي هو من اﻷولويات الجديدة للمنظمة والذي نادى به اﻷمين العام يعد في رأينا امتدادا طبيعيا لاعتراف مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان بالحق في التنمية.
    Focus could be given to, inter alia, action taken after the Conference to implement the integrated approach to population and development issues. UN ويمكنه أن يركز، في جملة أمور، على الاجراءات التي اتخذت بعد المؤتمر لتنفيذ النهج المتكامل لمعالجة قضايا السكان والتنمية.
    the integrated approach to programming that they provide can ensure that all United Nations work at the national level takes into due consideration the realization of human rights. UN ويمكن للنهج المتكامل في مجال البرمجة الذي يقدمانه أن يكفل مراعاة جميع أعمال الأمم المتحدة على الصعيد الوطني المراعاة الواجبة لإعمال حقوق الإنسان.
    The Convention promotes the integrated approach to managing wetlands systems and water resources, including their protection and wise use, their rehabilitation and the restoration of surrounding degraded areas. UN وتشجع الاتفاقية النهج المتكامل إزاء إدارة نظم الأراضي الرطبة والموارد المائية، بما في ذلك حمايتها وحسن استخدامها، وتأهيلها وإصلاح المناطق المحيطة المتردية.
    This is the first agreement in the history of the United Nations in which the issue of demand reduction is deemed of vital importance for the integrated approach to and fight against drug-related crime. UN فهــذا هــو أول اتفاق في تاريخ اﻷمم المتحدة الذي تعتبر فيه مسألة خفض الطلب ذات أهمية حيوية بالنسبة إلى النهج المتكامل إزاء الجرائم المتصلة بالمخدرات ومكافحتها.
    It also notes with appreciation the integrated approach to gender mainstreaming and the recent inauguration of the Gender Competence Centre to support the introduction and implementation of gender mainstreaming at various levels, including business, politics and administration. UN كما تلاحظ مع التقدير النهج المتكامل إزاء تعميم مراعاة المنظور الجنساني والافتتاح الذي تم مؤخرا لمركز الكفاءة الجنسانية لدعم إدخال تعميم مراعاة المنظور الجنساني على مختلف المستويات بما في ذلك قطاع الأعمال والسياسة، والإدارة، وتنفيذه.
    The LADA approach applies the integrated approach to ecosystem management at local, agro-ecological zone, and national levels. UN ويطبّق نهج المشروع النهج المتكامل المتبع في إدارة النظام الإيكولوجي على المستوى المحلي وعلى مستوى المناطق الزراعية الإيكولوجية وعلى المستوى الوطني.
    His Government was optimistic that the LDCs, in particular in sub-Saharan Africa, would benefit greatly from the integrated approach to technical cooperation, which would help to achieve sustainable development in the region. UN 12- واستطرد قائلا إن حكومته متفائلة بأن أقل البلدان نموا، وخصوصا في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء، سوف تُفيد بقدر كبير من النهج المتكامل المتبع في التعاون التقني، الذي من شأنه أن يساعد على تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    In the light of the above, one participant called for more specific reference in the future discussions on the integrated approach to a time-limited mechanism for the Strategic Approach. UN 30 - وفي ضوء ما تقدم، دعا أحد المشاركين إلى الإشارة على نحو محدد في المناقشات المقبلة بشأن النهج المتكامل إلى آلية محددة الوقت للنهج الاستراتيجي.
    Another delegation praised the strategy of working in both conflict and non-conflict areas and the importance of the integrated approach to them. UN وأشاد وفد آخر باستراتيجية العمل في وقت واحد في مناطق الصراع والمناطق الخالية من الصراعات، وأهمية اتباع النهج المتكامل في كليهما.
    the integrated approach to training is directed towards achieving the strategic goals and priorities of the Department and missions, and includes targeted programmes tailored to meet the substantive and operational requirements. UN والنهج المتكامل إزاء التدريب موجه نحو تحقيق الأهداف الاستراتيجية للإدارة والبعثات وأولوياتهما، ويتضمن برامج محددة الوجهة مصممة لتلبية الاحتياجات الفنية والتشغيلية.
    Under the auspices of the Sub-Committee on Oceans and Coastal Areas of the Administrative Committee on Coordination, significant progress had been made in introducing the integrated approach to coastal management in the past decade. UN 52 - وأعلنت إنه تم، برعاية اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية، إحراز تقدم هام في الأخذ بالنهج المتكامل إزاء الإدارة الساحلية خلال العقد الماضي.
    the integrated approach to investment and technology through the science, technology and innovation policy (STIP) reviews and investment policy reviews (IPRs) should be further pursued. UN وينبغي مواصلة اتباع النهج المتكامل بشأن الاستثمار والتكنولوجيا عن طريق عمليات استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار (STIP) وعمليات استعراض سياسات الاستثمار (IPR).
    It is important, however, that the follow-up process not lose anything of the integrated approach to the questions that characterized the Summit's own originality. UN إلا أنه من المهم ألا تفقد عملية المتابعة أي قدر من النهج المتكامل في معالجة المسائل، وهو النهج الذي كان الطابــع اﻷصيــل لمؤتمــر القمة.
    The high-level meeting will consider as a principal theme the implementation by the United Nations system of the Programme of Action adopted by the International Conference on Population and Development; focus could be given to, inter alia, action taken after the Conference to implement the integrated approach to population and development issues. UN ينظر الاجتماع الرفيع المستوى في تنفيذ منظومة اﻷمم المتحدة لبرنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بوصفه موضوعا رئيسيا؛ ويمكنه أن يركز في جملة أمور، على اﻹجراءات التي اتخذت بعد المؤتمر لتنفيذ النهج المتكامل لمعالجة قضايا السكان والتنمية.
    Such findings, together with the views and experience of national statistical offices and international organizations on the conceptual underpinnings and feasibility of an integrated approach to economic statistics are expected to contribute, through further activities of the Friends of the Chair, to the development of the concept paper on the integrated approach to economic statistics. UN ويتوقع أن تسهم هذه الاستنتاجات، إلى جانب آراء وخبـرات المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالأسس المفاهيمية لنهج متكامل في الإحصاءات الاقتصادية وجدواه، وعن طريق الأنشطة الأخرى لفريق أصدقاء الرئيس، في وضع ورقة مفاهيمية للنهج المتكامل للإحصاءات الاقتصادية.
    the integrated approach to social development and human rights adopted by the world conferences and summits provides guidance in this process. UN ويقدم النهج المتكامل المتبع إزاء التنمية الاجتماعية وحقوق اﻹنسان الذي اعتمدته المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية إرشادا في هذه العملية.
    710. The Committee notes with appreciation the various health programmes and projects undertaken by the State party, including the Bamako Initiative, the results of the successful immunization programme and the integrated approach to child survival, the high level of antenatal care and the reasonably high level of assisted births. UN 710- تنوه اللجنة مع التقدير بالبرامج والمشاريع الصحية المتنوعة التي اضطلعت بها الدولة الطرف، ومن بينها مبادرة باماكو، ونتائج برنامج التطعيم الناجح، والنهج المتكامل لحماية حياة الطفل، والمستوى الرفيع للرعاية في مرحلة ما قبل الولادة، والمستوى المعقول لخدمات المساعدة على الولادة.
    Attended the 56th International Training Course on the integrated approach to the Effective and Efficient Administration of Criminal Justice. UN حضور دورة التدريب الدولية السادسة والخمسين بشأن نهج متكامل إزاء إدارة العدالة الجنائية بكفاءة وفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد