ويكيبيديا

    "the intellectual property right" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حق الملكية الفكرية
        
    • حقَّ الملكية الفكرية
        
    • بحق الملكية الفكرية
        
    • الحق في الممتلكات الفكرية
        
    As a consequence, many uncertainties exist as to the substantive rules governing the exercise of the intellectual property right throughout the duration of the security. UN ونتيجة لذلك، يوجد العديد من أوجه عدم اليقين بشأن القواعد الموضوعية التي تحكم ممارسة حق الملكية الفكرية طيلة مدة الضمان.
    Furthermore, the creditor is also obliged to take action against infringements of the intellectual property right. UN وفضلا عن ذلك فان الدائن ملزم أيضا باتخاذ اجراءات ضد انتهاكات حق الملكية الفكرية.
    It was suggested, however, that the commentary of the Annex should explain that such limitations were rare and, in any case, did not prevent the conclusion of a security agreement, as the security right would be created only when the intellectual property right would be established. UN ولكن، اقتُرح أن يوضِّح التعليق في المرفق أنّ تلك القيود نادرة وأنها، في كل الأحوال، لا تحول دون إبرام اتفاق ضماني، ذلك أن الحق الضماني لن ينشأ إلا عندما ينشأ حق الملكية الفكرية.
    In that connection, the Working Group considered whether receivables were part of the intellectual property right, the sale or licence of which generated the receivables. UN 22- وفي ذلك الخصوص، نظر الفريق العامل في مسألة ما إذا كانت المستحقات جزءا من حق الملكية الفكرية الذي تترتب على بيعه أو الترخيص باستخدامه مستحقات.
    It was noted that a security right in a tangible asset, with respect to which an intellectual property right was used, did not extend to the intellectual property right, unless the description of the encumbered asset included the intellectual property right. UN 86- لوحظ أن الحق الضماني في الموجودات الملموسة التي يُستخدم بشأنها حق ملكية فكرية لا ينسحب على حق الملكية الفكرية ما لم يتضمن وصفُ الموجودات المرهونة حقَّ الملكية الفكرية.
    That feature may create inconveniences similar to those arising under the solution of straightforward assignment coupled with licence back to the debtor whenever the creditor is not willing to oversee the use and the exploitation of the intellectual property right. UN ويمكن أن تؤدي هذه الخاصية إلى نشوء عقبات مماثلة للعقبات التي تنشأ في اطار الحل المتمثل في الاحالة التامة المقرونة باعادة الترخيص للمدين متى ما كان الدائن غير راغب في الاشراف على استخدام واستغلال حق الملكية الفكرية.
    The linkage between the essence of the intellectual property right and the territoriality principle that governs choice of law for protection and enforcement leads to the conclusion that the law governing the ownership and transfer of intellectual property rights is the law of the State for which protection is sought. UN أما الصلة بين جوهر حق الملكية الفكرية ومبدأ الاقليمية الذي يحكم اختيار القانون المتعلق بالحماية والتنفيذ فيؤدي إلى الاستنتاج بأن القانون الذي يحكم الامتلاك ونقل حقوق الملكية الفكريـة هو قانون الدولة التي تلتمس الحماية لها فيها.
    For example, automatic termination and acceleration clauses contained in intellectual property licence agreements may be upheld as the insolvency of the licensee may have a negative impact not only on the licensor's rights but also on the intellectual property right itself. UN فقد يكون من الجائز مثلاً الإبقاء على شروط الإنهاء التلقائي والتعجيل، التي تحتويها اتفاقات رخص الممتلكات الفكرية، لأنه قد يكون لإعسار المرخَّص له تأثير سلبي - لا على حقوق المرخِّص فحسب، بل أيضاً على حق الملكية الفكرية ذاته.
    If, under law relating to intellectual property, an intellectual property right may not be created, acquired, transferred or encumbered before the intellectual property right is actually registered in an intellectual property registry, the law recommended in the Guide does not interfere with that prohibition and does not make the creation of a security right in such future intellectual property possible. UN 23- أما إذا لم يكن يجوز، بمقتضى القانون المتعلق بالملكية الفكرية، إنشاء حق ملكية فكرية أو احتيازه أو نقله أو رهنه قبل تسجيل حق الملكية الفكرية فعلا في سِجل للممتلكات الفكرية، فإن القانون الموصى به في الدليل لا يتدخّل في ذلك الحظر، ولا يجعل إنشاء الحق الضماني في تلك الممتلكات الفكرية الآجلة ممكنا.
    For example, automatic termination and acceleration clauses contained in intellectual property licence agreements may be upheld as the insolvency of the licensee may have a negative impact not only on the licensor's rights but also on the intellectual property right itself. UN مثلاً، يمكن التمسُّك بشروط الإنهاء والتعجيل بشكل تلقائي، التي تحتويها اتفاقات ترخيص الممتلكات الفكرية، بالنظر إلى أنه قد يكون لإعسار المرخَّص له تأثير سلبي لا على حقوق المرخِّص فحسب، بل أيضاً على حق الملكية الفكرية ذاته.
    For example, automatic termination and acceleration clauses contained in intellectual property licence agreements may be upheld as the insolvency of the licensee may have a negative impact not only on the licensor's rights but also on the intellectual property right itself. UN فمن الجائز مثلاً تأييد شروط الإنهاء التلقائي والتعجيل، الواردة في اتفاقات الترخيص باستخدام الممتلكات الفكرية، نظراً لأن التأثير السلبي الناجم عن إعسار المرخَّص له لا يقتصر على حقوق المرخِّص وحدها وإنما يشمل أيضاً حق الملكية الفكرية ذاته.
    In some systems the registry is meant as a mere source of information; in others the existence of the intellectual property right (or of any kind of right therein, such as a security interest) is conditional upon registration. UN ففي بعض النظم لا يُقصد بمرفق التسجيل سوى أن يكون مجرد مصدر للمعلومات؛ وفي نظم أخرى يكون وجود حق الملكية الفكرية (أو أي نوع من الحقوق فيها، مثل الحق الضماني) مشروطا بالتسجيل.
    (d) To develop appropriate distinctions between the acquisition financing of the intellectual property right itself and the acquisition financing of a licence or sub-licence of that intellectual property right. UN (د) استحداث فروق مناسبة بين تمويل احتياز حق الملكية الفكرية نفسه وتمويل احتياز الرخصة أو الرخصة من الباطن المتعلقة بحق الملكية الفكرية ذلك.
    Such a seller would have to rely on a transaction by which it retained title to the intellectual property right in question, provided that law relating to intellectual property recognized that approach (see paras. 60-63 below). UN وسيكون على ذلك البائع أن يُعوِّل على معاملة يحتفظ بمقتضاها بملكية حق الملكية الفكرية ذي الصلة، شريطة أن يُقر القانون المتعلِّق بالملكية الفكرية بذلك النهج (انظر الفقرات 60-63 أدناه).
    For purposes of secured transactions law, the intellectual property right itself is distinct from the rights to payment that flow from it, such as the right to payment of royalties, for example, from the exercise of broadcasting rights. UN 19- وأما فيما يخص أغراض قانون المعاملات المضمونة، فثمة فارق يميِّز بين حق الملكية الفكرية نفسه وحقوق التقاضي التي يُدرُّها، كحقوق تقاضي الإتاوات، على سبيل المثال، المتأتية من ممارسة حقوق البث الإذاعي.
    After discussion, the Working Group adopted the working assumption that, while for the purposes of protection under intellectual property law receivables could be treated as part of the intellectual property right from which they flowed, for the purposes of secured transactions law such receivables were, like any other receivable, proceeds of the intellectual property right. UN وبعد المناقشة، اعتمد الفريق العامل الافتراض العملي الذي مفاده أنه بينما يمكن، لأغراض الحماية بمقتضى قانون الملكية الفكرية، معاملة المستحقات على أنها جزء من حق الملكية الفكرية الذي انبثقت منه، فإن تلك المستحقات، لأغراض قانون المعاملات المضمونة هي، شأنها شأن أيّ مستحقات أخرى، عائدات حق الملكية الفكرية.
    Still, it was noted, the secured creditor could enforce its security right in the tangible asset, provided that the rights holder authorized such enforcement or the rights of the rights holder in the intellectual property right related to the tangible asset were exhausted (see paras. 27 and 71 above). UN ومع ذلك، لوحظ أنه يجوز للدائن المضمون أن يُنْفذ حقه الضماني في الموجودات الملموسة شريطة أن يأذن حائز الحقوق بهذا الإنفاذ أو أن تُستنفد حقوق حائز الحقوق في حق الملكية الفكرية المتعلق بالموجودات الملموسة (انظر الفقرتين 27 و71 أعلاه).
    It was also noted that, in the case of extrajudicial enforcement, a transferee or licensee would take the intellectual property right subject to rights that had priority as against the right of the enforcing secured creditor but free of the right of the enforcing secured creditor and any competing claimant with lower priority ranking (see recommendations 161-163). UN كما لوحظ أن المنقولَ إليه أو المرخَّص لـه، في حالة الإنفاذ خارج ساحة القضاء، يأخذ حقَّ الملكية الفكرية خاضعا للحقوق التي لها أولوية على حق الدائن المضمون المنفِذ ولكن خالصا من حق الدائن المضمون المنفِذ وأي مطالب منازع لـه مرتبة أدنى من حيث الأولوية (انظر التوصيات 161-163).
    In response, it was observed that that was a matter of the law governing the relevant registry, but that such registration would normally refer only to the intellectual property right. UN وردّا على هذا السؤال، أُشير إلى أن المسألة متروكة للقانون الذي يخضع لـه السجل المعني، وإن كان هذا التسجيل لا يتعلق عادة إلا بحق الملكية الفكرية.
    A mere licensee cannot enforce the intellectual property right against another mere licensee or secured creditor with a lower-ranking security right. UN فالرخصة المجردة لا يمكنها أن تُنْفِذ الحق في الممتلكات الفكرية تجاه رخصة مجرَّدة أخرى أو دائن مضمون ذي حق ضماني أدنى مرتبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد