:: Are actively managing the business transformation required to secure IPSAS-compliant processes and deliver the intended benefits. | UN | :: تدير بنشاط تحويل إدارة الأعمال اللازمة لتأمين العمليات الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية وتحقيق الفوائد المرجوة. |
The delivery of the intended benefits of IPSAS will be the ultimate test of success, not the delivery of IPSAS-compliant financial statements. | UN | وتحقيق الفوائد المرجوة من تطبيق المعايير سيشكل الاختبار النهائي للنجاح وليس تقديم بيانات مالية تمتثل للمعايير. |
Because of reprogramming, the original project objectives were not achieved and the realization of the intended benefits of the new projects was delayed. | UN | ونتيجة ﻹعادة البرمجة، لم تتحقق اﻷهداف اﻷصلية للمشاريع، وتأخر تحقيق الفوائد المرجوة للمشاريع الجديدة. |
Funding was approved and projects were commenced without clear agreement on the intended benefits. | UN | وقد اعتُمد التمويل وبدأت المشاريع دون وجود اتفاق واضح على الفوائد المتوخاة. |
Such restrictions are the main mechanisms undermining the recovery of the Palestinian economy by pre-empting the intended benefits of foreign aid and reform. | UN | وهذه القيود هي الآليات الرئيسية التي تقوِّض إمكانيات انتعاش الاقتصاد الفلسطيني من خلال إجهاض تحقيق الفوائد المنشودة للمعونة الأجنبية وعملية الإصلاح. |
Experience suggested that, like all change initiatives that had an impact on the day-to-day working environment, senior management leading by example would be vital in gaining staff buy-in and securing the intended benefits. | UN | وتشير التجربة إلى أنه، على غرار جميع مبادرات التغيير التي تؤثر على بيئة العمل اليومية، فإن تبني الإدارة العليا لدور القدوة سيشكل عنصرا حيويا لكسب قبول الموظفين وكفالة جني الفوائد المرجوة. |
Experience suggests that, like all change initiatives that have an impact on the day-to-day working environment, senior management leading by example will be vital in gaining staff buy-in and securing the intended benefits. | UN | وتشير التجربة إلى أنه، على غرار جميع مبادرات التغيير التي تؤثر على بيئة العمل اليومية، فإن تبني الإدارة العليا لدور القدوة سيشكل عنصرا حيويا لكسب قبول الموظفين وكفالة جني الفوائد المرجوة. |
They require strong forward planning, management and governance, and users' buy-in to be implemented successfully and bring about the intended benefits for the organization. | UN | فاستخدامها يتطلب الاضطلاع على نحو مسبق بعمليات تخطيطية وإدارية وإشرافية محكمة، وإقبالاً من جانب المستخدمين، ليتسنى تنفيذها بنجاح وتحقيق الفوائد المرجوة منها. |
Now, however, the IPSAS implementation project is complete. UNHCR recognizes that it is necessary for senior managers in every business unit to take ownership of and ensure the realization of the intended benefits. | UN | أما الآن، فقد اكتمل مشروع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، وتدرك المفوضية أن من الضروري أن يقوم كبار المديرين في كل وحدة عمل بتوَلّي ملكية الفوائد المرجوة وضمان تحقيقها. |
They require strong forward planning, management and governance, and users' buy-in to be implemented successfully and bring about the intended benefits for the organization. | UN | فاستخدامها يتطلب الاضطلاع على نحو مسبق بعمليات تخطيطية وإدارية وإشرافية محكمة، وإقبالاً من جانب المستخدمين، ليتسنى تنفيذها بنجاح وتحقيق الفوائد المرجوة منها. |
:: Governance and risk management: There is no " single responsible owner " who is accountable for delivering the intended benefits of the project. | UN | :: الحوكمة وإدارة المخاطر: لا يوجد " منفذ مسؤول وحيد " يمكن مساءلته عن إنجاز الفوائد المرجوة من المشروع. |
Without sufficient resources being dedicated to training and change management, there is a real risk that IPSAS will not be understood and that the intended benefits will not be realized. | UN | ومن دون موارد كافية تخصص للتدريب وإدارة التغيير، هناك خطر حقيقي يتمثل في ألا تُفهم المعايير المحاسبية الدولية وألا تتحقق الفوائد المرجوة منها. |
Without the allocation of sufficient resources to training and change management, there is a real risk that IPSAS will not be understood and that the intended benefits will not be realized. | UN | فمن دون تخصيص موارد كافية للتدريب وإدارة التغيير، هناك خطر حقيقي يتمثل في عدم فهم المعايير المحاسبية الدولية وعدم تحقق الفوائد المرجوة منها. |
To realize the intended benefits of the ERP system the Organization will need to introduce new ways of working and make changes to staff working practices, roles and responsibilities. | UN | ولتحقيق الفوائد المرجوة من نظام تخطيط موارد المؤسسة، سيتعين على المنظمة اعتماد أساليب جديدة للعمل وإجراء تغييرات في ممارسات عمل الموظفين وأدوارهم ومسؤولياتهم. |
It is the delivery of the intended benefits from IPSAS that is the ultimate test of success, not only the delivery of unmodified opinions on the financial statements. | UN | والمحك الأخير للنجاح هو إنجاز الفوائد المرجوة من المعايير المحاسبية الدولية لا مجرد تقديم آراء غير معدلة بشأن البيانات المالية. |
The Committee maintains, however, that beyond IPSAS-compliant financial statements, equal attention should be given to planning for the delivery of all of the intended benefits of IPSAS. Pre-implementation phase | UN | ومع ذلك، ما زالت اللجنة ترى أنه ينبغي، علاوة على إعداد البيانات المالية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، إيلاء نفس الدرجة من الاهتمام إلى التخطيط من أجل تحقيق جميع الفوائد المرجوة من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
The Board pointed out that, to realize the intended benefits of the enterprise resource planning system, which involved adoption of 321 re-engineered and standardized business processes, the Organization needed to introduce new ways of working and make changes to staff roles and responsibilities. | UN | وأشار المجلس إلى أنه بغية تحقيق الفوائد المرجوة من نظام تخطيط موارد المؤسسة، الذي يقتضي اعتماد 321 أسلوبا لتصريف الأعمال بعد أن أعيد تصميمها وتوحيدها، فمن اللازم أن تطبق المنظمة طرائق جديدة للعمل وأن تجري تغييرات في الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالموظفين. |
If ITC is to successfully realize the intended benefits of adopting IPSAS, it is essential that the benefits be adequately documented and quantified at inception, and thereafter actively managed, monitored and reviewed to ensure that they remain current. | UN | وإذا كان مركز التجارة الدولية يرمي إلى النجاح في تحقيق الفوائد المرجوة من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإن من الضروري أن تكون هذه الفوائد موثقة على نحو كاف ومحددة كميا منذ البداية، وأن تدار بعد ذلك وترصد وتراجع بصورة فعالة للتأكد من بقائها مواكبة للتطورات. |
If these weaknesses continue, the project cost overrun might increase and the realization of the intended benefits as outlined in the project business case might be delayed or not fully achieved. | UN | وإذا استمرت مواطن الضعف على هذا النحو، يمكن أن يزداد تجاوز تكلفة المشروع، كما أن تحقيق الفوائد المتوخاة المبينة في دراسة جدوى المشروع قد يتأخر أو قد لا يتم بشكل كامل. |
68. Even if IPSAS-compliant financial statements are delivered by 2012, it is unlikely that the intended benefits of IPSAS adoption will be realized without a significant further delay owing to the absence of appropriate benefits realization strategies and implementation plans at most entities. | UN | 68 - وليس من المرجح أن تتحقق الفوائد المنشودة من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام دون تأخر إضافي كبير نظرا لعدم وجود استراتيجيات ملائمة لجني الفوائد وخطط ملائمة للتطبيق لدى معظم الكيانات، حتى إذا أنجزت البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2012. |
It is recognized that while a solid foundation for IPSAS implementation is in place, UNHCR needs to make continuous efforts to realize the full benefits of the Standards over the long term and ensure that senior management in every business unit takes ownership and drives the delivery of the intended benefits of IPSAS implementation. | UN | ومن المسلّم به أنه يتعيّن على المفوضية، على الرغم وجود أساس متين لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أن تواصل بذل جهودها لتحقيق الفوائد الكاملة لتلك المعايير في الأجل الطويل وكفالة أن تقوم الإدارة العليا، في كل وحدة عمل، بتولّي وقيادة زمام تحقيق الفوائد المرجوّة من تطبيق تلك المعايير. |
He also wished to receive information on the intended benefits of strengthening the New York office of OHCHR. | UN | وأعرب أيضا عن رغبته في أن يتلقى معلومات بشأن الفوائد المزمعة من تعزيز مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك. |
It neutralizes the intended benefits of United Nations-mandated measures. | UN | وهي تلغي الفوائد المقصودة من اﻹجراءات التي صدرت بها ولايات من اﻷمم المتحدة. |