ويكيبيديا

    "the intensified" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المكثفة
        
    • المكثف
        
    • اشتداد
        
    • المكثَّف
        
    • تكاثف
        
    We welcome the intensified anti-corruption efforts in many parts of the world, yet more can be achieved. UN ونرحب بالجهود المكثفة المناهضة للفساد المبذولة في أنحاء عديدة من العالم، ولكن يمكن تحقيق المزيد.
    It takes stock of the challenges involved, outlines the intensified efforts of the Office, and reviews the progress made. UN وتقيّم المشكلات التي تمت مواجهتها، وتعطي صورة إجمالية للجهود المكثفة التي بذلتها المفوضية وتستعرض التقدم المحرز.
    In this connection, the intensified efforts to achieve integration, particularly in Africa, need to be pursued and supported to ensure their realization in the shortest possible time. UN ويلزم في هذا الصدد الأخذ في بذل الجهود المكثفة لتحقيق التكامل ودعم هذه الجهود، ولا سيما في أفريقيا، ضمانا لتحقيقه في أقرب وقت ممكن.
    At the same time, MONUC will continue the intensified support to FARDC in terms of training, mentoring, monitoring and logistical support for joint operations. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل البعثة تقديم دعمها المكثف إلى القوات المسلحة في مجالات التدريب والإرشاد والرصد والدعم اللوجستي من أجل العمليات المشتركة.
    The main target of the intensified blockade has been external financing. UN كـان الهـدف اﻷساسي للحصــار المكثف هـو وقف التمويل الخارجي.
    the intensified opposition by regional power brokers to the Government's authority undermines security in the region. UN كما أن اشتداد معارضة أصحاب النفوذ المحليين لسلطة الحكومة يقوّض الأمن في المنطقة.
    The security situation remains a source of serious concern, given the intensified terrorist activity by the Taliban, Al-Qaida forces and other extremists. UN نظراً للنشاط الإرهابي المكثَّف الذي تقوم به قوات طالبان والقاعدة وغيرهما من المتطرفين، فإن الحالة الأمنية لا تزال مصدر قلق عميق.
    Some days later, on 13 October, we spoke out again in the light of the intensified violence. UN وبعد بضعة أيام، في 13 تشرين الأول/أكتوبر، تكلمنا مرة أخرى في ضوء تكاثف العنف.
    the intensified international action against terrorism has made the fight against the illicit trade in small arms and light weapons even more urgent. UN بل أن الإجراءات الدولية المكثفة لمكافحة الإرهاب جعلت من الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة شيئا أكثر إلحاحا.
    This acquired an added importance in view of the intensified significant strains on households, schools and the labour market. UN وأكتسب هذا أهمية إضافية نظرا للضغوط الكبيرة المكثفة المفروضة على الأسر المعيشية والمدارس وأسواق العمل.
    State-of-the-art equipment is being used to support the intensified aviation security checks being carried out on passengers and baggage. UN وتستخدم أكثر أنواع المعدات تطورا لدعم العمليات المكثفة لفحص أمن الطيران التي تجرى على المسافرين والأمتعة.
    Their effect can already be felt in the intensified trial activities. UN ويمكن أن نلمـس بالفعل أثـر تلك الإصلاحات في الأنشطة المكثفة للمحاكمات.
    We support the intensified efforts for simplification and improvement of the planning and budgetary process of the United Nations. UN ونؤيد الجهود المكثفة الرامية إلى تبسيط وتحسين عملية تخطيط البرامج والميزنة في الأمم المتحدة.
    It was observed that obstacles to coordination were still encountered, particularly in the field, and the intensified coordination efforts within the United Nations system were welcomed. UN ولوحظ أن عملية التنسيق لا تزال تواجه صعوبات، وخاصة في الميدان، وتم الترحيب بجهود التنسيق المكثفة التي بذلت في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    I hope that the intensified outreach campaign will attract more informants and witnesses able to help advance the search. UN وإني آمل في أن تجذب حملة الاتصال المكثفة المزيد من المخبرين والشهود القادرين على المساعدة في دفع عملية البحث قدماً.
    the intensified utilization of vehicles also resulted in additional requirements for petrol and petroleum products. UN وأدى الاستخدام المكثف للمركبات أيضا إلى احتياجات إضافية بالنسبة للنفط والمنتجات النفطية.
    We also wish to commend the intensified coordination of the Offices of the Registrar and of the Prosecutor. UN ونود كذلك أن نشيد بالتنسيق المكثف بين مكتبي أمين السجل والمدعي العام في المحكمة.
    The Commission noted the intensified collaboration of the Board and WHO in that area. UN وأحاطت اللجنة علما بالتعاون المكثف بين الهيئة ومنظمة الصحة العالمية في ذلك المجال.
    54. the intensified cooperation with countries in greatest need (IWC) initiative of the World Health Organization (WHO) was launched in five countries in 1990. UN ٥٤ - وفي عام ١٩٩٠، شرعت منظمة الصحة العالمية في تنفيذ مبادرة التعاون المكثف مع أشد البلدان احتياجا، وذلك في خمسة بلدان.
    The sharp increase in civilian casualties over the past month was largely due to the intensified fighting, including the use of heavy weaponry and indiscriminate shelling in densely populated areas. UN وتُعزى الزيادة الحادة في عدد إصابات المدنيين خلال الشهر الماضي بدرجة كبيرة إلى اشتداد حدة القتال، بما في ذلك استخدام الأسلحة الثقيلة والقصف العشوائي للمناطق المكتظة بالسكان.
    In order to ensure that the intensified focus on certain thematic areas does not lead to an even worse gender balance in research, special efforts must be made to recruit women to mathematics, science and technology and to ensure that women are appointed to higher positions. UN ولضمان ألا يؤدي التركيز المكثَّف على مجالات موضوعية معيَّنة إلى زيادة عدم التوازن بين الجنسين في مجال البحوث يجب أن تُبذل جهود خاصة لتعيين نساء في الوظائف المتعلقة بالرياضيات والعلوم والتكنولوجيا وضمان أن تُعيَّن نساء في مناصب عليا.
    29. the intensified vehicle operations required that additional maintenance and vehicle repair facilities be set up in the eastern part of the country. UN 29 - اقتضى تكاثف عمليات المركبات إقامة مرافق إضافية لصيانة وإصلاح المركبات في الجزء الشرقي من البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد