ويكيبيديا

    "the intensity of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كثافة
        
    • شدة
        
    • وكثافة
        
    • لكثافة
        
    • لشدة
        
    • قوة علاقات
        
    • المكثَّف
        
    • حدة عملية
        
    • ازدياد حدة
        
    • والرجال فيما يتعلق بعدد
        
    • مدى تكثيف
        
    • شدتها
        
    • في حدة
        
    It is expected that climate change will increase the intensity of the water cycle, resulting in particular in more severe and prolonged droughts. UN ومن المتوقع أن يزيد تغير المناخ من كثافة دورة المياه، مما سيؤدي بوجه خاص إلى فترات من الجفاف أكثر قسوة وطولا.
    Evaluation has revealed a significant impact on the prevalence of worms and suggests a reduction in the intensity of worm transmission. UN وقد بين التقييم ما لهذا البرنامج من تأثير كبير على تفشي الديدان ويشير إلى انخفاض في كثافة انتقال الديدان.
    the intensity of the war also diverted much of the health service to the needs of immediate casualties. UN وقد أدت شدة الحرب هناك إلى تحويل جانب كبير من الخدمة الصحية إلى احتياجات المصابين العاجلة.
    In particular, the Panel finds that Saudi Arabia has overestimated the intensity of damage in peripheral areas. UN ويرى الفريق بالخصوص أن المملكة العربية السعودية بالغت في تقدير شدة الضرر في المناطق المحيطة.
    In all cases, estimated costs depend on the number of specific activities involved and the intensity of work in each activity. UN وفي جميع الحالات، تتوقف التكاليف المقدرة على عدد الأنشطة المحددة المعنية وكثافة العمل في كل نشاط.
    Because of the intensity of human use of the oceans in the recent period, the maintenance of the balance is an issue of increasing concern. UN ونظرا لكثافة استخدام البشر للمحيطات في الآونة الأخيرة، أصبح حفظ التوازن مسألة محل قلق متزايد.
    It must be understood that the intensity of risks and the impact of future hazards can be significantly reduced if development takes root. UN ويجب أن يكون مفهوما أنه يمكن الحد إلى درجة كبيرة من كثافة المخاطر وتأثير الأخطار المقبلة إذا ما ترسخت جذور التنمية.
    This implementation rate, therefore, reflects the intensity of work in the different organizational entities. UN وبالتالي، فإن معدل التنفيذ هذا يجسد كثافة العمل في مختلف كيانات المنظمة.
    Depending on the occurrence of pollution and possible remediation measures the intensity of the contamination is a general dividing line for management strategies. UN وتبعاً لحدوث التلوث وتدابير المعالجة الممكنة، تكون كثافة التلوث الخط الفاصل العام في استراتيجيات الإدارة.
    Depending on the occurrence of pollution and possible remediation measures the intensity of the contamination is a general dividing line for management strategies. UN وتبعاً لحدوث التلوث وتدابير المعالجة الممكنة، تكون كثافة التلوث الخط الفاصل العام في استراتيجيات الإدارة.
    Depending on the occurrence of pollution and possible remediation measures the intensity of the contamination is a general dividing line for management strategies. UN واعتماداً على حدوث التلوث وتدابير المعالجة المحتملة، فإن كثافة التلوث تعتبر خطاً فاصلاً عاماً في استراتيجيات الإدارة.
    25. the intensity of surveillance of economic policies should be calibrated to the systemic significance of the country. UN 25 - يتعين ضبط شدة المراقبة للسياسات الاقتصادية بحيث تتناسب مع أهمية البلد من الناحية النظمية.
    He compared the process of person-centred planning to a dimmer switch which varies the intensity of light based on a person's desire and need. UN وقارن عملية التخطيط الذي يركز على الأشخاص بمفتاح تقليل الضوء الذي يغير من شدة الإضاءة بناء على رغبة الشخص واحتياجه.
    the intensity of the conflict and its destructive impact have seriously exacerbated the humanitarian crisis, causing environmental degradation, health problems and a deterioration in food security. UN وقد أدت شدة الصراع ووطأته المدمرة إلى تفاقم خطير للأزمة الإنسانية التي تسببت بدورها في تدهور البيئة واستفحال المشاكل الصحية وتدهور الأمن الغذائي.
    Table 4 presents figures reflecting the intensity of effort in each region with respect to the six goals. UN ويعرض الجدول 4 أرقاما تبين شدة الجهد المبذول في كل منطقة فيما يتعلق بالأهداف الستة.
    the intensity of the breach had to be evaluated in the light of the concepts of flagrant or systematic breach of an international obligation arising out of a peremptory norm. UN أما شدة الإخلال فقد تعين تقييمها في ضوء مفاهيم الإخلال الصارخ أو المنهجي بالتزام دولي ناشئ عن قاعدة قطعية.
    the intensity of energy use in industry in emerging economies is declining with new investments in the latest production technologies and processes. UN وكثافة استخدام الطاقة في الصناعة في الاقتصادات الناشئة آخذة في التناقص بفضل الاستثمارات الجديدة في أحدث التكنولوجيات الإنتاجية وعمليات الإنتاج.
    Given the intensity of the violence, many Muslims have fled the country, mostly to Cameroon and Chad or to the north-eastern part of the Central African Republic. UN ونظرا لكثافة أعمال العنف، فرّ الكثير من المسلمين من البلد نحو تشاد والكاميرون أساسا، أو في اتجاه الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    In Gaza, the intensity of the violence had forced the suspension of UNRWA programmes on several occasions. UN وفي غزة، أرغمت الأونروا على تعليق برامجها في مناسبات عديدة نتيجة لشدة العنف.
    The Committee notes that the intensity of the author's family ties with his mother and sisters remains disputed between the parties. UN كما تلاحظ أن قوة علاقات صاحب البلاغ بأسرته وشقيقاته لا تزال موضع خلاف بين الطرفين.
    (i) The decision sheet for the intensity of operations factor should be amended to incorporate an element representing the scope of the tasks assigned within the geographic area; UN ' 1` تعديل صحيفة القرار المتعلقة بتقييم عامل التشغيل المكثَّف لكي يُدرج فيها عنصر يمثل نطاق المهام المسندة في داخل المنطقة الجغرافية؛
    the intensity of Operation Cast Lead has resulted in many psychosocial difficulties for children ... UN أسفرت حدة عملية الرصاص المصبوب عن الكثير من الصعوبات النفسية والاجتماعية للأطفال ...
    Repatriation to Sri Lanka proved impossible as a result of the intensity of conflict in the country, which has left hundreds of thousands of Tamil refugees still in India. UN وثبتت استحالة العودة إلى الوطن في سري لانكا جراء ازدياد حدة النزاع في البلد مما أدى إلى بقاء مئات الآلاف من اللاجئين التاميل في الهند.
    The difference between the intensity of mortality caused by acute myocardial infarction has also reduced. UN وتراجع أيضاً الفرق بين النساء والرجال فيما يتعلق بعدد الوفيات الناجمة عن حالات الإصابة باحتشاء حاد في عضلة القلب.
    V.4 The Advisory Committee notes that there has been some progress in reviewing publications programmes; however the intensity of such reviews varies among the regional commissions. UN خامسا - 4 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه تم إحراز قدر من التقدم في استعراض برامج المنشورات؛ غير أن مدى تكثيف هذه الاستعراضات يتفاوت فيما بين اللجان الإقليمية.
    On the basis of the information it gathered, the Mission is unable to form an opinion on the exact nature or the intensity of their combat activities in urban residential areas that would have placed the civilian population and civilian objects at risk of attack. UN ولم تتمكن البعثة، بناء على المعلومات التي جمعتها، من تكوين رأي عن طبيعة أنشطتهم القتالية على نحو دقيق أو شدتها في المناطق السكنية الحضرية، وهي أنشطة يمكن أن تعرض السكان المدنيين والأهداف المدنية لخطر هجوم إسرائيلي.
    In some cases, acknowledged by URNG, the intensity of the pressure and threats was not as great as in the past. UN وفي بعض الحالات، التي اعترف الاتحاد الثوري بها، ثبت وجود انخفاض في حدة التهديـدات وضغوطهـا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد